"recopilación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمع
        
    • لجمع
        
    • تجميع
        
    • بجمع
        
    • وجمع
        
    • لتجميع
        
    • بتجميع
        
    • الخلاصة الوافية
        
    • مجموعة
        
    • المجموعة من
        
    • وتجميعها
        
    • خﻻصة وافية
        
    • تجميعاً
        
    • تجميعي
        
    • مقارنة الترسبات
        
    En total, participaron en esta actividad básica de recopilación de datos del Observatorio Urbano Mundial 242 ciudades de todo el mundo. UN لقد شارك ما مجموعه 242 مدينة في جميع أنحاء العالم في جمع البيانات كنشاط أساسي للمرصد الحضري العالمي.
    Algunos requieren una interpretación más a fondo así como nuevos métodos de recopilación de datos. UN ويحتاج بعضها إلى مزيد من التفسير وإلى اتباع منهجية جديدة في جمع البيانات.
    Estas lagunas sólo pueden colmarse mediante proyectos de recopilación de información elaborados conjuntamente por los sectores público y privado. UN ولا يمكن سد هذه الثغرات إلا من خلال مبادرات منسقة بين القطاعين العام والخاص لجمع المعلومات.
    Establecimiento de una capacidad de autoevaluación y funcionamiento eficaz de procedimientos de recopilación de datos. UN إنشاء قدرة على إجراء تقييم ذاتي، واتخاذ إجراءات لجمع البيانات تعمل بشكل فعال.
    Es necesario mejorar los sistemas de recopilación de datos estadísticos y de registro que utilizan los científicos locales. UN ويجب، في هذا الصدد تحسين عملية تجميع البيانات الاحصائية وأنظمة التسجيل التي يستخدمها العلماء المحليون.
    Invita al Estado parte a que, en caso necesario, recabe asistencia internacional para realizar esa recopilación de datos y su análisis. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى، عند اللزوم، إلى الحصول على مساعدة دولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها.
    Invita al Estado parte a que, en caso necesario, recabe asistencia internacional para realizar esa recopilación de datos y su análisis. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تسعى، عند اللزوم، إلى الحصول على مساعدة دولية لتطوير جهود جمع البيانات وتحليلها.
    :: los métodos de recopilación de datos sobre trabajo no remunerado deberían internacionalizarse e incluir: UN :: ينبغي تدويل طرق جمع البيانات عن العمل غير المدفوع الأجر واشتمالها على:
    También prestó apoyo técnico para la recopilación de información comercial y arancelaria relativa a los planes de SGP. UN وقدم أيضاً دعماً تقنياً في مجال جمع المعلومات التجارية والتعريفية المتعلقة بمخططات نظام الأفضليات المعمم.
    La sincronización con la memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización facilitaría y abarataría la recopilación de información. UN ومضى قائلا إن تحقيق التزامن مع تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة سيجعل جمع المعلومات أسهل وأقل تكلفة.
    Aunque reconoce que la recopilación de datos es un punto débil, hace hincapié en que Belice continúa sus actividades para mejorar sus capacidades en esta esfera. UN وإذ اعترفت بأن جمع البيانات أحد جوانب الضعف، أكدت على أن بليز تواصل بذل الجهود من أجل تحسين قدرتها في هذا المجال.
    Serían de utilidad directrices normalizadas de recopilación de información para los países. UN ومن المفيد أن تتاح للبلدان مبادئ توجيهية موحدة لجمع المعلومات.
    Las tareas futuras incluirán el desarrollo de un conjunto central de indicadores que podrían utilizarse como base para la recopilación de datos ordinaria. UN وستتطرق الأعمال الأخرى أيضا إلى مسألة وضع نواة مجموعة من المؤشرات التي من شأنها أن تشكل الأساس لجمع البيانات بانتظام.
    En especial, habrá que tratar de integrar las estadísticas relativas a las poblaciones indígenas en los sistemas nacionales de recopilación de datos. UN ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات.
    En especial, habrá que tratar de integrar las estadísticas relativas a las poblaciones indígenas en los sistemas nacionales de recopilación de datos. UN ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات.
    Una presentación más estándar de la información en las comunicaciones iniciales que siga el orden del índice del presente documento facilitaría la recopilación de información. UN ومن شأن عرض المعلومات بشكل قياسي أكبر في البلاغ الأولي على غرار سطور جدول محتويات هذه الوثيقة أن يُيسر تجميع المعلومات.
    En relación con esto, sería útil efectuar una recopilación de la jurisprudencia en la materia. UN وربما كان من المفيد في هذا السياق إعداد تجميع للمعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Las EPAI favorecen la recopilación de datos e información sobre cuestiones pertinentes para la CLD. UN ويشجع هذا الفريق تجميع البيانات والمعلومات عن المسائل ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    A ese respecto, la asistencia de la UNCTAD en la recopilación de datos y la presentación de informes seguía siendo crucial. UN وفي هذا الصدد، قال إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد فيما يتعلق بجمع البيانات والإبلاغ عنها تظل بالغة الأهمية.
    La recopilación de datos comparables en ese grupo es una ardua tarea. UN وجمع بيانات قابلة للمقارنة من هذه المجموعة هو عملية معقدة.
    El especialista en computadoras también tendría a su cargo el mejoramiento ulterior de los programas de computadora que se utilizan para la recopilación de cuentas nacionales. UN ويكون الخبير المختص بالحواسيب مسؤولا أيضا عن إدخال مزيد من التحسين على البرامج الحالية لتجميع الحسابات القومية.
    Puso de relieve la importancia de los corresponsales estadísticos a fin de acelerar la recopilación de estadísticas anuales y de estadísticas sobre la situación actual del mineral de hierro. UN وأكدت أهمية المراسلين الاحصائيين للتعجيل بتجميع الاحصاءات السنوية واحصاءات السنة حتى اﻵن لركاز الحديد.
    El grupo de trabajo recomienda que el proyecto de recopilación de los derechos reconocidos se distribuya como publicación en todos los planos. UN ونحن نوصي بأن يصدر مشروع الخلاصة الوافية للحقوق القائمة في منشور يوزع على جميع المستويات.
    Este plan incorporará una auditoría nacional sobre el estado de la desertificación, incluida una recopilación de datos de referencia. UN وستشمل هذه الخطة دراسة وطنية متعمقة عن حالة التصحر، بما في ذلك مجموعة من البيانات المرجعية.
    Es la primera vez que se publica íntegramente esa recopilación de instrumentos internacionales en la lengua nacional de Uzbekistán. UN وقد نُشرت هذه المجموعة من الصكوك الدولية باللغة الوطنية بالكامل للمرة الأولى في أوزبكستان.
    La CARICOM reconoce la importancia de la labor que se está efectuando con relación a la creación de una base de datos y la recopilación de información sobre diversos aspectos fundamentales, incluido el sistema de alerta temprana en asuntos humanitarios, que permite la identificación de posibles crisis que puedan repercutir en la situación humanitaria. UN وتعترف الجماعة الكاريبية بأهمية العمل الجاري فــي إنشــاء قاعدة البيانات وتجميعها في مجالات رئيسية شتى، بما في ذلك نظام اﻹنذار اﻹنساني المبكر الذي يسمح بتبين احتمالات اﻷزمات التي قد تترتب عليها عواقب إنسانية.
    Por último, el capítulo final contiene una recopilación de la información contenida en los informes presentados al Secretario General por las organizaciones no gubernamentales. UN وأخيرا، يتضمﱠن الفصل اﻷخير تجميعاً للمعلومات الواردة في التقارير التي قدمتها منظمات غير حكومية إلى اﻷمين العام.
    Informe de recopilación de las consultas sobre el marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 UN تقرير تجميعي عن المشاورات بشأن إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015
    Cuadro 2.5 recopilación de residuos tisulares críticos (CTR) UN الجدول 2-5 مقارنة الترسبات الحرجة في الأنسجة الأنواع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more