"redes y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشبكات
        
    • وشبكات
        
    • الشبكي وتكنولوجيات
        
    • الشبكي وإقامة
        
    • والربط الشبكي
        
    • شبكة و
        
    • التواصل وإقامة
        
    • التواصل الشبكي
        
    • الشبكي ودعم
        
    • وشبكاتها
        
    • شبكات وأن
        
    • شبكات من العلاقات
        
    • شبكات وتسيّر
        
    • الشبكي وبناء
        
    • الشبكات وإمكانيات
        
    Segundo, también hay que reducir el aislamiento creando redes y relaciones sociales. UN وثانيا، يجب تخفيف أثر العزلة أيضا بإقامة العلاقات والشبكات الاجتماعية.
    . Se continuarán desarrollando los enlaces entre esas redes y las redes sectoriales del Banco Mundial, como la Red de Desarrollo Humano. UN وسيزداد تطوير الصلات بين ترتيبات إقامة الشبكات والشبكات القطاعية للبنك الدولي، كشبكة التنمية البشرية مثلا.
    La UNCTAD también había celebrado una serie de reuniones de expertos en las que se trató la cuestión de las asociaciones, las redes y las agrupaciones. UN كما عقدت الأونكتاد سلسلة من اجتماعات الخبراء بشأن إقامة الشراكات والشبكات وتكوين المجموعات.
    En Etiopía el Centro Nacional de Informática e Información fomenta y apoya la creación de capacidades nacionales en la esfera de las redes y sistemas de información. UN وفي اثيوبيا يقوم المركز الوطني للحاسوب والمعلومات بتشجيع ودعم بناء القدرات الوطنية في مجال أنظمة وشبكات المعلومات.
    capacitación, establecimiento de redes y TIC UN والتواصل الشبكي وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    69. La financiación electrónica estimulará el surgimiento de nuevas formas de organizaciones comerciales, centros de enlace, redes y asociaciones. UN 69- ومن شأن التمويل الإلكتروني أن يحفز ظهور أشكال جديدة من المنظمات التجارية، والمحاور، والشبكات والاتحادات.
    Esas personas trabajan a menudo en colaboración con organizaciones, redes y especialistas de los países asociados. UN ويعمل هؤلاء الأشخاص غالبا مع المنظمات والشبكات والأخصائيين في البلدان الشريكة.
    :: Permite que los participantes individuales tengan un acceso flexible y fácil a la información, los materiales y las redes y comunidades de usuarios UN :: تمكين فرادى المشتركين، عن طريق إتاحة إمكانية وصولهم بمرونة وسهولة إلى المعلومات والمواد والشبكات ومجتمع المستخدمين
    WRN tiene una programación ordinaria, y ofrece actualizaciones semanales para todas sus redes y emisoras de radio asociadas. UN وتحتفظ هذه الشبكة العالمية بجدول زمني منتظم وتعلنه، كما تصدر معلومات مستكملة أسبوعيا للمحطات والشبكات شريكاتها.
    En los dos últimos años, ONU-Hábitat también ha centrado su cooperación con las organizaciones no gubernamentales en las principales redes y grupos de representación. UN وطوال السنتين الماضيتين، ركز موئل الأمم المتحدة أيضا تعاونه مع المنظمات غير الحكومية على الأفرقة والشبكات الجامعة.
    Se observó que una empresa competitiva provee a una buena gestión de los recursos: información y conocimientos técnicos; activos humanos, financieros y físicos; y redes y relaciones. UN ولوحظ أن الشركة القادرة على التنافس هي شركة تدير مواردها إدارة سليمة، من حيث: المعلومات والدراية الفنية؛ والأصول البشرية والمالية والمادية؛ والشبكات والعلاقات.
    i) Aumento del número de planes de acción, asociaciones, redes y mecanismos de coordinación para la ordenación integrada de los recursos hídricos UN `1` زيادة عدد خطط العمل والشراكات والشبكات وآليات التنسيق للإدارة المتكاملة لموارد المياه
    El estudio incluye información sobre el papel de las redes y asociaciones de mujeres. El último capítulo examina la participación política de las mujeres indígenas. UN وتتضمن الدراسة معلومات عن دور الاتحادات والشبكات النسائية، ويتناول الفصل الأخير المشاركة السياسية للنساء الأصليات.
    Esta capacidad cuenta con el apoyo de redes y sistemas informáticos electrónicos. UN ويدعم هذه القدرة نظم وشبكات معلومات الكترونية.
    El desarrollo o fortalecimiento de redes y mecanismos de vigilancia podría realizarse de la siguiente manera: UN ويمكن أن يسير تطوير أو تعزيز آليات وشبكات الرصد على النحو التالي :
    Creación de capacidad en los países en desarrollo: capacitación, establecimiento de redes y TIC UN بناء القدرات في البلدان النامية: التدريب والتواصل الشبكي وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    capacitación, establecimiento de redes y TIC UN التدريب والتواصل الشبكي وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    En los países menos adelantados, había habido varios intentos de promover redes y asociaciones en el sector energético. UN وشهدت أقل البلدان نموا عددا من المحاولات لتعزيز الربط الشبكي وإقامة الشراكات في قطاع الطاقة.
    Esas investigaciones servirán de base para preparar un manual dirigido a organizaciones de mujeres sobre la aplicación de dicha tecnología en la investigación, la capacitación, la creación de redes y la promoción. UN وعلى أساس هذا البحث، سيوضع كتيب للمنظمات النسائية عن استخدام هذه التكنولوجيات في البحث والتدريب والربط الشبكي والدعوة.
    2002-2003: 25 redes y 5 coaliciones regionales UN الفترة 2002-2003: 25 شبكة و 5 ائتلافات إقليمية
    Por lo tanto, es necesario ayudar a dichos países a incrementar su participación en redes y asociaciones mediante programas de acción prácticos. UN ولذلك فثمة حاجة إلى مساعدة هذه البلدان على زيادة مشاركتها في التواصل وإقامة الشراكات من خلال برامج عمل عملية.
    * Promover redes y facilitar las corrientes de información así como compartir las experiencias nacionales en el establecimiento de capacidades tecnológicas y reducir la disparidad tecnológica. UN تعزيز التواصل الشبكي وتيسير تدفق المعلومات وتبادل الخبرات الوطنية لبناء القدرات التكنولوجية وتقليص الفجوة التكنولوجية.
    Todos los servicios de apoyo se han fusionado, por ejemplo, el apoyo a las aplicaciones, las redes y los servidores. UN وأدمجت جميع خدمات الدعم، على سبيل المثال، دعم التطبيقات والدعم الشبكي ودعم الخواديم.
    Se forjaron alianzas antes, durante y después del proyecto con la participación de Tebtebba, otras organizaciones de pueblos indígenas, sus redes y grupos de apoyo dentro del país. UN وأقيمت شراكات قبل هذا المشروع وأثناءه بمشاركة مؤسسة طبطيبا وغيرها من منظمات الشعوب الأصلية وشبكاتها وأفرقة الدعم الخاصة بها داخل البلد.
    El advenimiento de la globalización ha permitido que los grupos terroristas construyan redes y consigan acceder a través de las fronteras de los Estados a medios para financiar sus actividades. UN كما أن حلول ظاهرة العولمة أتاح للجماعات الإرهابية أن تبني شبكات وأن تجد سُبلا للوصول إلى التمويل عبر حدود الدول.
    Los programas correspondientes incluyen formación y orientación en relación con las dotes de mando, a lo que suman oportunidades para establecer redes y un apoyo entre iguales. UN وتشتمل البرامج على توفير التدريب والإرشاد في مجال القيادة، وتقترن بإتاحة فرصٍ لربط شبكات من العلاقات ولمساندة الأقران.
    Cerca de 224 establecimientos de microcrédito se organizaron en redes y 202 aproximadamente llevan a cabo sus actividades de forma autónoma. UN وتنظمت حوالي 224 مؤسسة من مؤسسات التمويل الأصغر في إطار شبكات وتسيّر ما يقرب من 202 مؤسسة أنشطتها بشكل مستقل.
    Se ha aprobado un programa regional destinado a elaborar modalidades, establecer redes y fortalecer la capacidad institucional con miras a fomentar los programas del PNUD orientados a promover la situación de la mujer en África. UN وتمت الموافقة على برنامج قطري لتطوير اﻷشكال والربط الشبكي وبناء القدرة المؤسسية بهدف تعزيز البرامج التي تستهدف الجنسين والتي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في افريقيا.
    Los tres indicadores dependen de la infraestructura porque las redes y la conexión son requisitos previos al aprovechamiento de los beneficios de las tecnologías especificados en la meta. UN وتستند هذه المؤشرات الثلاثة إلى توفر البنية التحتية، إذ تعتبر الشبكات وإمكانيات التوصيل بالإنترنت من الشروط الأساسية لإتاحة مزايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يشير إليها الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more