i) reembolso de los gastos de las tropas a las tasas uniformes 70 613 000 | UN | `١` سداد تكاليف القوات بالمعدلات المعيارية ٠٠٠ ٦١٣ ٧٠ |
Véase, en relación con los pagos que se devuelven al cabo de un cierto tiempo, lo que se dice de la amortización en el párrafo 120 infra, que es aplicable mutatis mutandis al reembolso de los pagos a cuenta. | UN | انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 120 أدناه. وتنطبق هذه الملاحظات، بعد إجراء التغييرات اللازمة، على تسديد المبالغ المدفوعة مقدماً. |
i) reembolso de los costos estándar de los contingentes 29 390 700 | UN | ' ١ ' رد تكاليف الوحدات بالمعدلات القياسية٧٠٠ ٣٩٠ ٢٩ |
El Director Ejecutivo requerirá el reembolso de los gastos indirectos aplicando los porcentajes que autorice la Junta Ejecutiva. | UN | يطالب المدير التنفيذي بسداد التكاليف غير المباشرة إلى المستويات التي يأذن بها المجلس التنفيذي. |
i) reembolso de los costos estándar de | UN | `١` تسديد تكاليف القوات بالمعدلات العادية |
4. Los procedimientos relativos al reembolso de los gastos relacionados con el transporte de personal o cargamento ajeno a la Misión figuran en el Manual de las Naciones Unidas de operaciones aéreas. | UN | 4 - ترد الإجراءات المتعلقة باسترداد تكاليف نقل الأفراد غير التابعين للبعثات أو البضائع التي لا تدخل في نطاق تلك البعثات في كتيب العمليات الجوية للأمم المتحدة. |
La partida incluye también el reembolso de los gastos de autonomía logística a los países que aportan contingentes. | UN | وتغطي التقديرات أيضا المبالغ المتعلقة برد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات. |
i) reembolso de los costos estándar | UN | ' ١ ' سداد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية ٥٠٠ ٤٠٦ ٨٢ |
i) reembolso de los costos estándar de | UN | ' ١ ' سداد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية ٥٠٠ ٤٣٧ ١٦ |
reembolso de los gastos de administración de la Caja de Previsión del Personal Local | UN | سداد تكاليف إدارة صندوق اﻹدخار للموظفين المحليين |
Véase, en relación con los pagos que se devuelven al cabo de un cierto tiempo, lo que se dice de la amortización en el párrafo 120 infra, que es aplicable mutatis mutandis al reembolso de los pagos a cuenta. | UN | انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 120 أدناه. وتنطبق هذه الملاحظات، بعد إجراء التغييرات اللازمة، على تسديد المبالغ المدفوعة مقدماً. |
Véase, en relación con los pagos que se devuelven al cabo de un cierto tiempo, lo que se dice de la amortización en el párrafo 120 infra, que es aplicable mutatis mutandis al reembolso de los pagos a cuenta. | UN | انظر، في سياق المدفوعات التي تسترد خلال فترة من الزمن، الملاحظات المتعلقة بالسداد في الفقرة 120 أدناه. وتنطبق هذه الملاحظات، بعد إجراء التغييرات اللازمة، على تسديد المبالغ المدفوعة مقدماً. |
i) reembolso de los costos estándar de los contingentes 18 816 100 | UN | ' ١ ' رد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية١٠٠ ٨١٦ ١٨ |
Este elemento de pérdida es la segunda partida de los certificados de pago provisionales y corresponde al reembolso de los costos que están sujetos al pago de honorarios al contratista. | UN | وهذا البند من بنود الخسارة هو البند الثاني من كل شهادة من شهادات الدفع المؤقتة ويتصل بسداد التكاليف الخاضعة لدفع رسم المقاول. |
i) reembolso de los costos estándar de los contingentes 60 011 100 | UN | `١ ' تسديد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية ١٠٠ ٠١١ ٦٠ |
Como se observa en el comentario al proyecto de principio 2, esa indemnización no sólo puede incluir una compensación monetaria al demandante, sino que ciertamente también permite el reembolso de los costos de las medidas razonables de rehabilitación y respuesta. | UN | وكما لوحظ في التعليق على مشروع المبدأ 2، يمكن أن يشمل مثل هذا التعويض تعويضاً نقدياً يمنح لصاحب المطالبة فضلاً عن السماح باسترداد تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة الوضع الأصلي والاستجابة. |
Los gastos en exceso de las consignaciones por concepto de reembolso de los costos estándar de los contingentes y subsidios para ropa y equipo se debieron a que inicialmente se habían subestimado las necesidades. | UN | ونجم الانفاق الزائد المتعلق برد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية وبدل الملابس والمعدات عن نقص في التقدير اﻷولي للاحتياجات. |
Los procedimientos de facturación y reembolso de los servicios prestados llevan implícitas ciertas ventajas. | UN | 8 - وهناك مزايا معينة متأصلة في إجراءات تحميل/استرداد تكاليف الخدمات المقدمة. |
El Grupo de Trabajo de 2004 sobre el equipo de propiedad de los contingentes elaboró una lista de factores para determinar si podía aplicarse a un vehículo comercial la misma tasa de reembolso de los vehículos militares especificada en el apéndice 12 de los anexos A y B del capítulo 3 del Manual. | UN | والفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدَّات المملوكة للوحدات وضع قائمة مراجعة تحدِّد ما إذا كان من الممكن أن تكون مركبة من الطراز التجاري مؤهَّلة لمعدل سداد لمركبة من الطراز العسكري مذكور في التذييل 12 للمرفقين ألف وباء من الفصل الثالث من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات. |
Ello suponía fijar una tasa de reembolso de los servicios administrativos y operacionales uniforme del 10% para los grandes organismos. | UN | وهذا يعني وضع معدل موحد لتسديد تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية، يبلغ ١٠ في المائة، بالنسبة للوكالات اﻷكبر حجما. |
El reembolso de los impuestos cobrados por los Estados Unidos representaba más del 99% del monto total de los reembolsos de impuestos sobre la renta efectuados por las Naciones Unidas. | UN | وشكلت المبالغ المسددة عن ضرائب الدخل التي حصلتها الولايات المتحدة ما يزيد عن 99 في المائة من المبلغ الإجمالي لضرائب الدخل التي سددتها الأمم المتحدة. |
La medida recomendada en relación con el período de rotación y el vínculo entre el reembolso de los gastos de equipo y de personal forman parte de ese doble criterio. | UN | وتُعد التدابير الموصى بها فيما يتعلق بفترة التناوب والصلة بين التكاليف المسددة نظير المعدات والأفراد جزءا من هذا النهج المزدوج المسار. |
Con arreglo a lo dispuesto en la sección XV de la resolución 47/219 A de la Asamblea, de 23 de diciembre de 1992, en las estimaciones también se incluye la suma de 80.300 dólares para el reembolso de los pasajes de avión de los cónyuges de 12 miembros de la Comisión Consultiva, siempre que en el año anterior la Comisión se haya reunido durante seis meses como mínimo; | UN | وتشمل التقديرات كذلك، عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٩ ألف، الجزء الخامس عشر، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مبلغ ٣٠٠ ٨٠ دولار، الذي يتعلق بسداد أجور السفر بالطائرة ﻷزواج أعضاء اللجنة الاستشارية اﻹثني عشر، شريطة أن تكون اللجنة الاستشارية قد اجتمعت في السنة السابقة لمدة ستة أشهر على اﻷقل. |
Existen variaciones similares en actos médicos como la detección del cáncer de mama, la atención ortopédica, etc. Las tasas de reembolso de los servicios de enfermería varían de manera sustancial según los diversos planes. | UN | وتوجد التباينات ذاتها في الإجراءات الطبية مثل الكشف عن سرطان الثدي، وأمراض العظام وما إلى ذلك. وتظهر معدلات تسديد التكاليف بالنسبة إلى خدمات التمريض تباينات كبيرة فيما بين الخطط. |
En los denominados procedimientos de adhesión, la reclamación de la víctima por daños y perjuicios o el reembolso de los gastos se puede sumar a la causa pública. | UN | وفيما يسمى باجراءات الاستقصاء، يمكن ضم إدعاء الضحية عن اﻷضرار ورد اﻷموال الى القضية التي ترفعها الدولة. |