"rendición de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساءلة
        
    • مساءلتها
        
    • لمساءلة
        
    • بالمساءلة
        
    • ومساءلة
        
    • مساءلته
        
    • مساءلتهم
        
    • ومحاسبة
        
    • استسﻻم
        
    • المساءلة
        
    • المُساءَلة
        
    • بالمحاسبة
        
    • المُساءلة
        
    • مُساءلة
        
    • المسائلة
        
    En concreto vemos que hay muchas posibilidades en lo que respecta a la rendición de cuentas del Consejo y de su órganos. UN إننــا نرى أن ثمة إمكانيات رئيسية، بخاصة فيما يتعلق بمساءلة المجلس وهيئاته.
    Los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deben formular sistemas que ofrezcan una mayor transparencia y un mejor intercambio de información a fin de mejorar su rendición de cuentas. UN وينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني وضع نظم لزيادة الشفافية وتقاسم المعلومات بغية تحسين مساءلتها.
    Es fundamental que la rendición de cuentas en la Organización sea eficaz, pues si no hay consecuencias carece de sentido. UN واختتم كلامه قائلا إن المساءلة التامة أمر أساسي بالنسبة للمنظمة، ولا معنى لمساءلة لا تسفر عن نتائج.
    En el capítulo IV se describen las deficiencias concretas de otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. UN ويصف الفرع ' رابعا ' أوجه القصور المحددة في مختلف العمليات اﻷخرى المتعلقة بالمساءلة واﻹشراف.
    Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. UN ولا بد أن توجد آليات رصد ومساءلة ملائمة لتقييم مدى ادماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره.
    Por consiguiente, su propia rendición de cuentas en relación con los préstamos ya efectuados o por efectuar, en particular los relativos a la educación, constituyen una contraparte indispensable. UN وعليه، فإن مساءلته هو عن عمليات الإقراض السابقة والمستقبلية، بما في ذلك تلك الخاصة بالتعليم، هي عملية مُقابِلَة ضرورية.
    Para facilitar esa vigilancia, se podría reforzar la obligación de rendición de cuentas de los directores de programas. UN ومن أجل تيسير هذا الاشراف، يمكن تعزيز الالتزام بمساءلة مدراء البرامج.
    La descentralización y la delegación de autoridad, unidas a una cabal rendición de cuentas, son las claves del éxito. UN ومن عوامل النجاح الرئيسية تحقيق اللامركزية وتفويض السلطات مقرونا بمساءلة تامة.
    Informó de que, en el caso de los acuerdos de cofinanciación, se estaban delegando más atribuciones a los Administradores Auxiliares, pero que al mismo tiempo se estaba intensificando la rendición de cuentas. UN وأفاد أنه بالنسبة لحالة اتفاقات التمويل المشترك فوضت للمديرين المعاونين سلطة أكبر ولكنها كانت مصحوبة بمساءلة أكبر.
    Los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deberían formular sistemas que ofrecieran una mayor transparencia y un mejor intercambio de información a fin de mejorar su rendición de cuentas. UN وينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني وضع نظم لزيادة الشفافية وتقاسم المعلومات بغية تحسين مساءلتها.
    Los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deben formular sistemas que ofrezcan una mayor transparencia y un mejor intercambio de información a fin de mejorar su rendición de cuentas. UN وينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني وضع نظم لزيادة الشفافية وتقاسم المعلومات بغية تحسين مساءلتها.
    Los países desarrollados debían atribuir prioridad a su propia rendición de cuentas, sin dejarla librada a las organizaciones no gubernamentales. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تجعل موضوع مساءلتها ذا أولوية، بدلا من ترك ذلك للمنظمات غير الحكومية.
    El PNUD aplicaría unos sistemas de rendición de cuentas respecto del mecanismo mundial que tendrían varias facetas: UN سيطبق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي طرائق لمساءلة اﻵلية العالمية، تشمل عددا من اﻷبعاد:
    También se han hecho esfuerzos por introducir y desarrollar los sistemas de rendición de cuentas de los gobiernos. UN هذا وتبذل أيضا جهود من أجل استحداث وتطوير نظم لمساءلة الحكومة.
    Esta claridad se presta, no sólo para una mayor rendición de cuenta mutua sino también, y sobre todo, para la rendición de cuenta, ante las personas que intentamos asistir. UN وهذا الوضوح مفيد لا للمساءلة المتبادلة فحسب، بل أيضاً وقبل كل شيء لمساءلة الذين نحاول مساعدتهم.
    :: La rendición de cuentas del sistema financiero internacional era un problema. UN :: لا يزال اتسام النظام المالي الدولي بالمساءلة موضع إشكال.
    :: La rendición de cuentas del sistema financiero internacional era un problema. UN :: لا يزال اتسام النظام المالي الدولي بالمساءلة موضع إشكال.
    • Establecer un régimen colectivo de dirección y rendición de cuentas, similar a un gabinete de ministros; UN ● استحداث قيادة ومساءلة جماعية على النمط الوزاري؛
    Debido a ello la necesidad de examinar las formas de velar por la rendición de cuentas del Consejo ante el conjunto de Miembros de las Naciones Unidas pasó a ser una cuestión urgente. UN ولذا، فإن هناك حاجة كبيرة إلى الإسراع بالنظر في سبل تأمين مساءلته أمام مجموعة الدول الأعضاء.
    Sin embargo, había que estudiar medidas adicionales para hacer más rigurosa esa rendición de cuentas. UN إلا أن هناك حاجة للنظر في اتخاذ بعض الإجراءات الإضافية لزيادة مدى مساءلتهم.
    Los ministros reafirmaron que la manera más eficaz de enfrentar el terrorismo internacional es mediante un enfoque y medidas multilaterales más amplios, así como con medidas adecuadas de supervisión y rendición de cuentas. UN وأكد الوزراء من جديد أن أكثر الطرق فعالية لمواجهة اﻹرهاب الدولي هو اتباع نهج قوي متعدد اﻷطراف واتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع تدابير مراجعة ومحاسبة مناسبة.
    Esto debía comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto; UN وينبغي أن ينطوي ذلك على قدر أوضح من المساءلة بالنسبة لتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية.
    La rendición de cuentas constituye un aspecto especialmente importante en dichas relaciones. UN وشددت على الأهمية الخاصة التي تكتسيها المُساءَلة بالنسبة لهذه الشراكات.
    Las naciones que exhortan a una mayor rendición de cuentas deberán aceptar las obligaciones que les corresponden. UN ويجب على الدول التي طالبت بالمحاسبة أن تقبل أعباءها.
    El marco de rendición de cuentas debería incluir exámenes periódicos de los medios de ejecución. UN وطالب بأن يتضمن إطار المُساءلة استعراضات دورية لطرائق التنفيذ.
    Es sorprendente observar que en muy pocos marcos de asistencia se hacía referencia sustantiva a las experiencias de los países respecto de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la presentación de informes sobre la materia, ya fuera como instrumento de diagnóstico o de rendición de cuentas. UN ومن المستغرب أن تشير أطر قليلة للغاية إشارة موضوعية إلى تجارب قطرية في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والإبلاغ عنها، إما بوصفها أداة تشخيصية أو أداة مُساءلة.
    También se precisa mayor rigor en la rendición de cuentas financieras y administrativas para poner fin a la corrupción y al absentismo en el cuerpo de policía. UN ويتعين أيضا أن يشدد من المسائلة المالية والإدارية لوضع حد للفساد والتغيب عن العمل في صفوف الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more