"representantes de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي
        
    • ممثلو
        
    • ممثلين عن
        
    • ممثلون
        
    • ممثلين من
        
    • لممثلي
        
    • بممثلي
        
    • وممثلو
        
    • ممثلين للجهات
        
    • ممثل كل من
        
    • ممثلان
        
    • ممثل لكل
        
    • ممثل من
        
    • والممثلون
        
    • ممثلين لمختلف
        
    Artículo 16: El organismo empleador podrá recurrir al trabajo nocturno previa consulta con los representantes de los trabajadores. UN المادة ٦١: يجوز للجهة صاحبة العمل اللجوء إلى العمل الليلي بعد التشاور مع ممثلي العمال.
    Agradezco también a los representantes de los tres Estados observadores su cooperación y apoyo. UN كما أنني أشكر مرة أخرى ممثلي الدول المراقبة الثلاث على تعاونهم ودعمهم.
    Audiencia de los representantes de los territorios no autónomos y los peticionarios UN الاستماع إلى ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومقدمي الطلبات
    Y MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS representantes de los ÓRGANOS DE DERECHOS HUMANOS UN والإجراءات التي اتخذها ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos, el Pakistán, Uganda y Cuba. UN أدلى ببيانات ممثلو كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وباكستان وأوغندا وكوبا.
    Quedan invitados todos los representantes de los Estados que han ratificado la Convención, los Estados signatarios y otras delegaciones interesadas. UN وجميع ممثلي الــدول التي صدقت على الاتفاقية والدول الموقعة عليهــا وغيرهــا مــن الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور.
    Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores participaron en este evento 300 invitados. UN وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    Además de los representantes de los territorios, en los seminarios participan representantes de la sociedad civil y expertos. UN وأن هذه الحلقات الدراسية يشارك فيها، بجانب ممثلي الأقاليم نفسها، ممثلون عن المجتمع المدني وخبراء.
    El presente reglamento podrá enmendarse por decisión de los representantes de los gobiernos interesados. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بناء على قرار من ممثلي الحكومات المعنية.
    2000/22 Cooperación con los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN قرارا لجنة حقوق الإنسان التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    La Reunión Ministerial elegirá cinco Vicepresidentes entre los representantes de los Estados Partes. UN ينتخب الاجتماع الوزاري خمسة نواب للرئيس من بين ممثلي الدول الأطراف.
    A ese respecto, su posición era similar a la de los representantes de los grupos favorables a la integración. UN وقد حذا هؤلاء اللاجئون في هذا موقفا مشابها بشدة للموقف الذي اتخذه ممثلو الجماعات المؤيدة للاندماج.
    En esas deliberaciones del Cuarteto participaron por primera vez representantes de los Gobiernos de Egipto, Jordania y la Arabia Saudita. UN وفي ذلك الوقت عقد ممثلو حكومات مصر والأردن والمملكة العربية السعودية أول اجتماع لهم مع اللجنة الرباعية.
    Los representantes de los serbios de Kosovo no participaron en la reunión más reciente del Consejo de Transferencia. UN ولم يشارك ممثلو صرب كوسوفو في ذلك الاجتماع الذي عقده مؤخرا جداً مجلس نقل السلطات.
    Formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos, el Reino Unido, Dinamarca, Sudáfrica y Noruega. UN وأدلى ممثلو كل من الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، والدانمرك، وجنوب أفريقيا، والنرويج ببيانات.
    Los representantes de los Estados Unidos han mencionado también en diversas reuniones un declarado nuevo espíritu en la relación con nuestro país. UN وقد أشار ممثلو الولايات المتحدة في عدة اجتماعات أيضا إلى ما يُزعم أنه روح جديدة في علاقاتهم مع بلدنا.
    Los representantes de los gobiernos locales son responsables por el desarrollo local. UN أما ممثلو الحكومة المحلية فمسؤولون عن التنمية على الصعيد المحلي.
    Me reuní varias veces y mantuve varias conversaciones telefónicas con dirigentes de la región y con representantes de los gobiernos interesados. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    En esas dos reuniones participaron representantes de los Estados miembros y un representante de la Oficina Hidrográfica Internacional. UN واشترك في هذين الاجتماعين ممثلون عن الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى ممثل عن المكتب الهيدروغرافي الدولي.
    Esta Comisión, compuesta por representantes de los partidos políticos y expertos designados a título personal, tiene las atribuciones siguientes: UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين من جميع الأحزاب السياسية ومن خبراء معينين بصفاتهم الشخصية، واختصاصاتها هي:
    Conforme al artículo 68 del reglamento, los representantes de los Estados Partes podrán asistir a las sesiones del Comité cuando se examinen sus informes. UN ووفقا للمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، يجوز لممثلي الدول اﻷطراف حضور جلسات اللجنة عند بحث التقارير المقدمة من دولهم.
    A este respecto, la UNOWA mantendrá contactos periódicos con representantes de los Estados miembros del Consejo en la subregión. UN وسيواصل المكتب، في هذا الصدد، اتصالاته المنتظمة بممثلي الدول الأعضاء في المجلس في المنطقة دون الإقليمية.
    Los representantes de los países que aportan contingentes y los países limítrofes serán miembros permanentes de este mecanismo. UN وتضم الآلية أعضاء دائمين هم ممثلو البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، وممثلو بلدان الجوار المباشر.
    El asesoramiento y apoyo globales al Comisionado General en relación con los programas y actividades del Organismo están a cargo de la Comisión Asesora, integrada por 23 miembros, incluidos los representantes de los principales donantes del Organismo y los gobiernos de los países de acogida. UN وتضطلع اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة لها، بتقديم المشورة والدعم العامين إلى المفوضة العامة بشأن برامج الأونروا وأنشطتها.
    Formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos, Noruega, Botswana y Kuwait. UN وأدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة، والنرويج، وبوتسوانا، والكويت.
    representantes de los Gobiernos del Canadá y de España participaron en esa misión y colaboraron con la misma. UN وقد شارك ممثلان عن حكومتي اسبانيا وكندا وقدما المساعدة لهذه البعثة.
    Es necesario contar con una Mesa ampliada, habida cuenta del aumento de la carga de trabajo de las Comisiones Principales y de que es justo contar en la Mesa con representantes de los cinco grupos regionales. UN وقال إن ثمة حاجة إلى توسيع عضوية المكتب، بالنظر إلى الزيادة في أعباء اللجان الرئيسية وتحقيقا للعدالة في أن يكون هناك ممثل لكل واحدة من المجموعات اﻹقليمية الخمس في المكتب.
    Seminario de 3 días de duración para la difusión nacional de la política nacional en materia de género en el que participaron 200 representantes de los 15 condados UN عُقدت حلقة عمل مدتها 3 أيام بشأن التصديق على الصعيد الوطني على السياسة الجنسانية الوطنية، وشارك فيها 200 ممثل من 15 مقاطعة
    Participaron también en el período de sesiones los Ministros y otros representantes de los países de la región de los Grandes Lagos, así como representantes de los países limítrofes del Zaire. UN وشارك في الدورة أيضا الوزراء والممثلون اﻵخرون لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، باﻹضافة إلى ممثلين من البلدان المجاورة لزائير.
    A ese respecto, se proponen establecer un grupo de enlace mixto de cooperación para hacer cumplir la ley, integrado por representantes de los organismos competentes de ambos Gobiernos. UN ولتحقيق ذلك تقرران إنشاء فريق اتصال مشترك للتعاون في مجال إنفاذ القانون يتألف من ممثلين لمختلف الوكالات ذات الصلة في حكومتي البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more