"residentes y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقيمين
        
    • المقيم
        
    • والمقيمين
        
    • المقيمون وجهود
        
    • مقيمين أو
        
    • المقيمة أو
        
    • المقيمة وغير
        
    • المقيمون ومنسقو
        
    • مقيمون بالاشتراك
        
    También preparó una nota de orientación destinada a todos los coordinadores residentes, y elaborará un módulo didáctico sobre los derechos humanos. UN كما أعد الفريق العامل مذكرة توجيهية لجميع المنسقين المقيمين وسيقوم بوضع وحدة نموذجية تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. UN ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار.
    Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. UN ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار.
    Su Gobierno también había contribuido expresamente al fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes y de las actividades en los distintos países. UN وأردف قائلا إن حكومته قدمت أيضا تبرعات محددة تعزيزا لنظام المنسق المقيم واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    El Estado proporciona educación gratuita a todos los ciudadanos y residentes y satisface las necesidades de las universidades y los centros de investigación científica. UN وتوفر الدولة التعليم المجاني للمواطنين والمقيمين وترعى الجامعات ومراكز البحث العلمي؛
    También puede hacer falta imponer restricciones a las transacciones de cuenta de capital de residentes y no residentes. UN وقد يتطلب الأمر فرض قيود إضافية على معاملات حسابات رأس المال بالنسبة للمقيمين وغير المقيمين.
    A menudo invita a los coordinadores residentes y a mis enviados y representantes especiales para examinar a fondo situaciones concretas. UN وكثيرا ما تدعو المنسقين المقيمين والمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام إلى عقد مناقشات متعمقة بشأن حالات معينة.
    Varios coordinadores residentes y equipos en los países también han adoptado el programa en su labor a nivel nacional. UN وتبنّى عدد من المنسقين المقيمين ومن الأفرقة القطرية أيضاً برنامج العمل في أنشطتهم على المستويات الوطنية.
    También se han realizado cursillos especiales para coordinadores residentes y para los funcionarios de un donante bilateral. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل خاصة للمنسقين المقيمين ولموظفي جهة مانحة ثنائية واحدة.
    Sobre el terreno, debería hacerse mayor uso de los coordinadores residentes y de los representantes residentes; y UN وفي الميدان، ينبغي زيادة الاستعانة بالمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين.
    SISTEMA DE COORDINADORES residentes y COORDINACIÓN AL NIVEL DEL PAÍS UN نظام المنسقين المقيمين والتنسيق على الصعيد القطري
    Se ha capacitado y dotado mejor a los coordinadores residentes y a los equipos de coordinación del país. UN وتم تدريب وتعزيز المنسقين المقيمين وأفرقة التنسيق القطرية.
    Otra delegación preguntó cómo pensaba el FNUAP utilizar el sistema fortalecido de coordinadores residentes y la nota sobre la estrategia del país. UN وتساءل آخر عن كيفية تخطيط الصندوق لاستغلال نظام معزز للمنسقين المقيمين ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    El artículo 4 garantiza los derechos y libertades de los residentes y otras personas de la región. UN وتكفل المادة ٤ من هذا القانون حقوق وحريات المقيمين وغيرهم من اﻷفراد في المنطقة.
    Su Gobierno también había contribuido expresamente al fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes y de las actividades en los distintos países. UN وأردف قائلا إن حكومته قدمت أيضا تبرعات محددة تعزيزا لنظام المنسق المقيم والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Mejora de la coordinación humanitaria: sistema de coordinadores residentes y coordinadores humanitarios UN تحسين تنسيق الشؤون الإنسانية: نظام المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية
    16. El PNUD atribuye particular importancia a la función de servicio del sistema de coordinadores residentes y a la necesidad de fortalecerla. UN ١٦ - يعلق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهمية خاصة على وظيفة الخدمات التي يوفرها نظام المنسق المقيم وضرورة تعزيزها.
    :: La amplia jurisdicción del delito de soborno extranjero, que se aplica tanto a la conducta en Australia como a la conducta de ciudadanos, residentes y empresas en el extranjero. UN ● النطاق الواسع للولاية القضائية المتعلقة بجريمة رشو الأجانب، والتي تنطبق على كل من السلوك داخل أستراليا، وعلى سلوك المواطنين والمقيمين الأستراليين والشركات الأسترالية في الخارج.
    :: Proporcionar un marco político y ejercer una función rectora en las actividades de prevención que realizan los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región; y apoyar la labor de los Coordinadores residentes y del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, para promover un planteamiento integrado del desarrollo preventivo y la asistencia humanitaria. UN :: توفير إطار وقيادة على المستوى السياسي للأنشطة الوقائية التي تضطلع بها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة؛ ودعم الجهود التي يبذلها المنسقون المقيمون وجهود منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الوقائية والمساعدة الإنسانية.
    1.3 Los vehículos de no residentes y de entidades que no tengan su sede en Kosovo que posean documentos de registro y placas de matrícula válidos quedarán exentos de lo dispuesto en el presente reglamento, al igual que los vehículos de las Naciones Unidas, la KFOR y las organizaciones intergubernamentales internacionales autorizadas por el Representante Especial del Secretario General. UN ١-٣ المركبات التابعة ﻷشخاص غير مقيمين أو كيانات غير موجودة في كوسوفو ممن يمتلك أوراق تسجيل ولوحات معدنية صالحة معفاة من هذه القاعدة التنظيمية، وكذا مركبات اﻷمم المتحدة وقوة كوسـوفو والمنظـمات الدولية والمنظمات الحـكومية الدولية المأذون لها من الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Los programas conjuntos que no se originan en el proceso de la evaluación común para los países y el MANUD tienen menos probabilidades de contar con la participación de organizaciones no residentes y especializadas. UN وثمة احتمال أقل أيضا في أن تشمل البرامج المشتركة التي لا تنشأ عن عمليات التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مشاركة المنظمات غير المقيمة أو المنظمات المتخصصة.
    Se refiere al comercio de servicios en el sentido convencional de transacciones entre residentes y no residentes y abarca los servicios prestados a través de empresas establecidas localmente. UN ويغطي الدليل التجارة في الخدمات بين الشركات المقيمة وغير المقيمة والخدمات التي تقدمها مؤسسات محلية تملكها شركات أجنبية.
    Algunas delegaciones se refirieron al papel central desempeñado por los coordinadores residentes y humanitarios y observaron que esos puestos podrían combinarse si se encontraban personas suficientemente idóneas. UN ونوه بعض الوفود بالدور المحوري الذي يؤديه المنسقون المقيمون ومنسقو الشؤون الإنسانية، وأدلوا بتعليقات مفادها أن هاتين الوظيفتين يمكن دمجهما إذا ما وُجد أشخاص ملائمون يتمتعون بالمهارات اللازمة.
    Durante el período del proyecto piloto, las investigaciones financiadas mediante la cuenta de apoyo corrieron a cargo de una combinación de investigadores residentes y centros regionales. UN وخلال الفترة التجريبية، كان يقوم بالتحقيقات الممولة من حساب الدعم محققون مقيمون بالاشتراك مع عناصر من المراكز الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more