"respeto y" - Translation from Spanish to Arabic

    • باحترام
        
    • الاحترام
        
    • والاحترام
        
    • الإحترام و
        
    • واحترام
        
    • احترام ما
        
    • وإحترام
        
    • أحترمك و
        
    • أحترمه و
        
    • وأحترمكَ
        
    • وأحترمه
        
    • من الإحترام
        
    • تعزيز اﻻحترام
        
    • احترام وتطبيق
        
    • أيضا احترام
        
    También debe ser tratada con respeto y haciendo gala del mayor tacto. UN كما يحتاج إلى أن يعامل باحترام ودرجة عالية من الحساسية.
    Se debería tratar a los muertos con respeto y dignidad durante todo el proceso. UN وينبغي أن يُعامل الأموات باحترام وأن تُصان كرامتهم في جميع تلك المراحل.
    Se debería tratar a los muertos con respeto y dignidad durante todo el proceso. UN وينبغي أن يُعامل الأموات باحترام وأن تُصان كرامتهم في جميع تلك المراحل.
    Debe recalcarse aún más que la cooperación podría basarse en el respeto y el provecho mutuos de las naciones. UN وينبغي مع ذلك أن نؤكد أن التعاون ينبغي أن يستند إلى الاحترام المتبادل والمنفعة لجميع اﻷمم.
    La ancianidad no es una enfermedad, sino una fase de la vida que requiere mucho cuidado, respeto y amor. UN فالشيخوخة ليست مرضا، بل هي مرحلة من مراحل الحياة تتطلب قدرا كبيرا من الرعاية والاحترام والحب.
    En la pasada Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, los Estados parte reafirmaron solemnemente su compromiso de promover el respeto y la protección de los mismos. UN وفي مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، أعادت الدول التأكيد رسميا على التزامها بالنهوض باحترام هذه الحقوق وحمايتها.
    Hoy en día existe un reconocimiento creciente de que el medio ambiente no ha de ser sometido sino que debe ser tratado con respeto y cuidado. UN وهناك إدراك متعاظم اليوم بأن البيئة لا يجب قهرها، وإنما يجب معاملتها باحترام وعناية.
    Asimismo, atendiendo nuestro compromiso con el respeto y la observancia de los derechos humanos, mi Gobierno procederá a crear la Procuraduría de los derechos humanos en Nicaragua. UN وفي ضوء التزامنا باحترام ومراعاة حقوق اﻹنسان، سوف تنشئ حكومتي ديوانا للمظالم في نيكاراغوا.
    iii) Debería tratarse en todo momento a las víctimas de esas atrocidades con respeto y comprensión. UN `٣` ينبغي معاملة ضحايا هذه اﻷعمال الوحشية دائما باحترام وتفهم.
    De esta manera ha concitado cada vez más respeto y confianza de parte de los salvadoreños. UN وقد حظي لقيامه بذلك باحترام وثقة متزايدين من جانب السلفادوريين.
    Me propongo hacerlo de un modo que concite el respeto y el consenso de toda la Conferencia. UN وسوف أضطلع بذلك بطريقة تحظى باحترام وتوافق آراء المؤتمر بأكمله.
    Para los gobiernos, el respeto y la garantía de los derechos humanos no constituyen simples opciones de política, sino obligaciones jurídicas. UN والحقوق ليست مجرد خيارات سياسية للحكومات، ولكنها تفرض التزامات قانونية باحترام الحقوق المذكورة وضمان التمتع بها.
    Benin sigue y seguirá estando profundamente comprometido con el respeto y la promoción de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho. UN إن بنن كانت، وستظل ملتزمة باحترام وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Intervengo hoy aquí, ante las Naciones Unidas, con un gran respeto y una gran esperanza. UN وبدافع من منتهى الاحترام والأمل الكبيرين، جئت إلى هنا اليوم لمخاطبة الأمم المتحدة.
    Un concepto de los derechos humanos menos individual y más integral fomentaría el respeto y la confianza mutuos entre los países. UN ومن شأن النظرة الأقل فردية والأكثر تكاملا لحقوق الإنسان أن تشجع على الاحترام المتبادل والثقة المتبادلة بين البلدان.
    Cuando se les muestra una mayor estima en sus familias y comunidades, el respeto y la consideración hacia las mujeres también es mayor. UN فعندما تحظى النساء بدرجة أعلى من التقدير في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية، فإن ذلك يتجلى في قدر أكبر من الاحترام والإكرام.
    Socava el apoyo a una economía abierta mundial. Corroe la confianza, el respeto y la reciprocidad entre las naciones. UN فهو يقوض الدعم من أجل خلق اقتصاد عالمي مفتوح ويفقد الثقة والاحترام والمعاملة بالمثل بين الأمم.
    Cuando se den esas condiciones, serán mucho más eficaces otras iniciativas orientadas a promover la tolerancia, el respeto y la comprensión. UN ولدى توفر هذه الظروف، يمكن أن تزداد بشكل كبير فعالية المبادرات الأخرى الرامية إلى تشجيع التسامح والاحترام والتفاهم.
    Ahora necesito que me muestres un poco de respeto y me des algunos días más para la entrega. Open Subtitles و أريد منكَ أن تُظهر لي بعض الإحترام و تمنحني بضعة أيام من أجل التسليم
    Abordemos pues la cuestión de la migración internacional con humanidad, tolerancia, respeto y compasión. UN لذا، اسمحوا لنا أن نعالج موضوع الهجرة الدولية بإنسانية وتسامح واحترام وتعاطف.
    - Falta de respeto y promoción y protección insuficientes de los derechos humanos de la mujer UN ● عدم احترام ما للمرأة من حقوق اﻹنسان وقصور الترويج لهذه الحقوق وحمايتها
    Nos tratamos el uno al otro con respeto y dignidad. Open Subtitles العاملون يتعاملون مع بعض بكل أدب وإحترام
    Para comenzar, yo lo respeto y el respeto debe ser mutuo. Open Subtitles كبداية, أنا أحترمك و الإحترام يجب أن يكون متبادلاً
    A veces perdí la paciencia, a veces... pero jamás con un hombre que respeto y que me respeta. Open Subtitles ربما أكون قد فقدت صبرى فى بعض الأحيان لكن ليس مع رجل أحترمه و هذا الإحترام يجعلنى رحيما
    Sólo quiero dejar muy claro que, aunque acepto que me insulte en privado no lo permito delante de alguien a quien admiro y respeto y... Open Subtitles أريد فقط أن أوضح أن على الرغم أنني على استعداد... لقبول الإهانات منه بشكل خاص لكننى لست على استعداد للأهانة... أمام أى شخص أحبه وأحترمه...
    Mostró gran respeto y aceptó Sus críticas con gracia. Open Subtitles لقد أبدت كثير من الإحترام وتقبلت نقدك بصورة مهذبة
    Comité internacional en pro del respeto y la Aplicación de la Carta africana de los derechos humanos y de los pueblos UN اللجنة الدولية للعمل على احترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب
    Es indispensable lograr el respeto y la consolidación de una administración pública independiente y eficaz en Kosovo. UN ومن الضروري أيضا احترام الخدمة المدنية المستقلة وتوحيدها لكي تكون فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more