Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Mi Gobierno acoge con agrado la resolución recién aprobada sobre la revitalización de la Asamblea General como un paso en la dirección correcta. | UN | إن حكومتي ترحب بما حدث مؤخرا من اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Subrayó la necesidad de empezar a trabajar en lo relativo al programa de coexistencia, tras lo que vendría la revitalización de una sociedad multiétnica. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق. |
Por consiguiente, la reestructuración y revitalización de nuestra Organización debería incluir la reforma del Consejo de Seguridad, con el fin de que pueda responder a las realidades del mundo de hoy. | UN | إن إعادة هيكلة منظمتنا وتنشيطها ينبغي أن ينطويا على إصلاح مجلس اﻷمن بحيث يتجاوب مع حقائق عالم اليوم. |
Se han registrado progresos importantes en la revitalización de la Asamblea General bajo la dirección del Presidente saliente, el Honorable Julian Hunte. | UN | وقد أحرز فعلا تقدم مهم في إنعاش الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين برئاسة الرئيس السابق السيد جوليان هنت. |
Subrayó la necesidad de empezar a trabajar en lo relativo al programa de coexistencia, tras lo que vendría la revitalización de una sociedad multiétnica. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق. |
Por ello, apoyamos firmemente el proceso de revitalización de la Asamblea General, que debe continuar y se debe enfocar en tal sentido. | UN | ولهذا السبب فإننا نساند بقوة عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة والتي ينبغي أن تستمر وأن تركز على هذا الاتجاه. |
Celebramos lo que ahora parece ser un nuevo consenso en favor de la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونحن نرحب بما يبدو الآن أنه توافق بازغ في الآراء حول إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Las primeras consultas sobre la revitalización de la Asamblea General comenzaron hace 13 años y tampoco parece verse el fin de estas deliberaciones. | UN | كما أن المشاورات حول تنشيط الجمعية العامة بدأت منذ ثلاث عشرة سنـة، إلا أننا لا نرى خاتمة لهذا الأمر أيضا. |
Para fortalecer las Naciones Unidas y reforzar el multilateralismo, debemos considerar prioritaria la revitalización de la Asamblea General. | UN | وبغية تعزيز الأمم المتحدة وتعزيز تعددية الأطراف ينبغي أن نعتبر تنشيط الجمعية العامة أولوية رئيسية. |
Teniendo presentes estos propósitos, la revitalización de la Asamblea General debe también realizarse con el objetivo de realzarlos. | UN | ومع أخذ هذين المقصدين في الاعتبار، ينبغي القيام بعملية تنشيط الجمعية بهدف تعزيز هذين المقصدين. |
El mismo proceso de revitalización de la administración pública debe adoptar un enfoque igual de compromiso y participación. | UN | وينبغي أن تُتبع في عملية تنشيط الإدارة العامة ذاتها نفس النُهُج القائمة على الالتزام والمشاركة. |
No obstante, la revitalización de la administración pública debe enfocarse desde una perspectiva holística. | UN | بيد أنه يتعين أن ينظر إلى تنشيط الإدارة العامة من منظور شامل. |
En este sentido es esencial una mayor revitalización de la Asamblea General. | UN | ولا غنى في هذا الصدد عن مواصلة تنشيط الجمعية العامة. |
Hicieron hincapié en que no podía hablarse de la revitalización de la Comisión sin reconocer la importante contribución realizada por los congresos. | UN | وشدّدوا على أن مسألة إعادة تنشيط اللجنة لا يمكن أن تناقش دون الاعتراف بما تقدّمه المؤتمرات من مساهمة قيّمة. |
REESTRUCTURACIÓN Y revitalización de LAS NACIONES UNIDAS | UN | إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين |
Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | إعادة تشكـيل اﻷمــم المتحـدة وتنشيطها في الميدانيــن الاقتصـادي والاجتماعـي والميادين المتصلة بهما |
44. Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Las prin-cipales Potencias económicas, las instituciones financieras, la banca privada y las empresas multinacionales deberían desempeñar su papel en la revitalización de Sudáfrica. | UN | والقوى الاقتصادية الكبـــــرى ومؤسســـات التمويل والمصارف الخاصة والشركات عبر الوطنية ينبغي أن تقوم بدورها الكامــــل مـــــن أجل إنعاش جنوب افريقيا. |
i) revitalización de planes para el desarme, la desmovilización y la reintegración; | UN | ' ١ ' إحياء خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج؛ |
Declaración del Copresidente del Grupo de Trabajo Especial sobre la revitalización de la Asamblea General | UN | ملاحظات أدلى بها الرئيس المشارك للفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة |
Mi Presidencia también concibió diligentemente un marco eficaz para mantener el impulso de la revitalización de la Asamblea General. | UN | لقد كانت رئاستي دؤوبة في وضع إطار فعال للإبقاء على الزخم اللازم لتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Los puestos vacantes de esos centros fueron cubiertos en 1998 y se inició un programa de revitalización de cada centro que se ha aplicado progresivamente. | UN | وتم في عام 1998 ملء الوظائف الشاغرة بهذه المراكز وبدأ تنفيذ برنامج إعادة التنشيط بالنسبة لكل مركز ومضى تنفيذه بالتدريج. |
Promoveremos las medidas que sugiere el Secretario General y otras que consideremos útiles para la revitalización de la Asamblea General. | UN | وسنعزز التدابير التي اقترحها الأمين العام وغيره والتي نعتبرها مفيدة لإنعاش الجمعية العامة. |
41. Lamentablemente, hay muy pocos ejemplos positivos de promoción y revitalización de los idiomas. | UN | 41- ومن المؤسف أن الأمثلة الإيجابية على تعزيز اللغات وإحيائها قليلة جداً. |
Complace a la delegación filipina saber que para la Presidencia actual de la Asamblea General la revitalización de la Organización es una prioridad importante. | UN | ويسر وفد الفلبين أن يحظى بإنعاش المنظمة بأولوية هامة لدى الرئاسة الحالية للجمعية العامة. |
Ya está en marcha la labor de revitalización de la Asamblea General y de racionalización de su trabajo. | UN | والعمل جار أيضا من أجل تجديد حيوية الجمعية العامة وترشيد أنشطتها. |
Hablaré ahora de la reforma y revitalización de las Naciones Unidas y del robustecimiento de sus recursos. | UN | واﻵن أتطرق الى عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها وتعزيز مواردها. |
Sus metas comprenden el fortalecimiento de las políticas públicas interculturales; el apoyo a las iniciativas de revitalización de la cultura y a las actividades generadoras de ingresos; y el fomento de la capacidad de análisis estadístico e información sobre la diversidad cultural y étnica. | UN | وتشمل مقاصده تعزيز السياسة العامة للحوار بين الثقافات، ودعم مبادرات الإحياء الثقافي والأنشطة المدرة للدخل، وبناء قدرات التحليل الإحصائي والقدرات الإعلامية المتعلقة بالتنوع الثقافي والإثني. |
Durante el debate general, hace tres semanas, casi todas las delegaciones citaron la revitalización de la Asamblea General como una prioridad importante. | UN | وخلال المناقشة العامة، قبل ثلاثة أسابيع، ذكرت كل الوفود تقريبا إعادة بث الحيوية في الجمعية العامة بوصفها أولوية هامة. |
Teniendo en cuenta la estrecha relación existente entre la revitalización de la economía y el fortalecimiento de la capacidad del Afganistán de aplicar medidas eficaces para lograr esos objetivos y garantizar la paz y la normalidad en el país, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين انعاش اقتصاد أفغانستان وتعزيز قدرتها على اتخاذ خطوات فعالة لبلوغ هذه اﻷهداف، وإقرار السلم واﻷوضاع الطبيعية في البلاد، |