Y eso es porque la sangre absorbe luz Roja y luz infrarroja. | TED | وبسبب أن الدم يمتص الضوء الأحمر وضوء الأشعة تحت الحمراء. |
También debemos agradecer los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja y de varias organizaciones no gubernamentales. | UN | ولا بد أيضا من التنويه بلجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية العديدة لما بذلته من جهود. |
El FNUAP también había suscrito un memorando de entendimiento con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وإن الصندوق وقّع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Se presentó un informe de este incidente al Comité Internacional de la Cruz Roja y a la Iglesia Católica local. | UN | وقُدم تقريرعن هذه الحادثة الى لجنة الصليب الأحمر الدولية والى الكنيسة الكاثوليكية المحلية. |
Peter Walker, Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja | UN | بيتر ووكر، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Cualquier otro cambio que se haga deberá indicarse claramente utilizando tinta Roja y subrayando la información contenida en la casilla que se ha modificado. | UN | وينبغي الدلالة بوضوح على التغييرات الإضافية الجارية باستخدام حروف مطبعية باللون الأحمر وبرسم خط تحت المعلومات الواردة في الخانات المغيرة. |
Los organismos internacionales de la Cruz Roja y su personal debidamente autorizado pueden utilizar, en cualquier tiempo, el signo de la cruz roja sobre fondo blanco. | UN | ويسمح لأجهزة الصليب الأحمر الدولية وموظفيها المعتمدين حسب الأصول باستخدام شعار الصليب الأحمر على أرضية بيضاء في أي وقت. |
Promesas recibidas en la 27ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja | UN | التعهدات المقدمة في المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Comité Internacional de la Cruz Roja; Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja; Orden de Malta | UN | لجنة الصليب الأحمر الدولية؛ الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر؛ منظمة فرسان مالطة |
:: Ejecutar programas que ayuden a movilizar a los voluntarios, promover su desarrollo personal y, mediante Power of Humanity, fortalecer su compromiso con la Cruz Roja y la Media Luna Roja; | UN | :: تنفيذ برامج من برامج الإسهام في تعبئة المتطوعين، وتشجيع تطورهم الشخصي، وتعزيز التزامهم بالصليب الأحمر والهلال الأحمر في إطار توفر قدر كبير من الطابع الإنساني؛ |
:: Elaborar un sistema y hallar soluciones imaginativas para estimular a los voluntarios, de conformidad con los principios del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja; | UN | :: وضع نظام لحفز المتطوعين وإيجاد حلول خلاقة لذلك، وفقا لمبادئ الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
El representante de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se refirió hoy a las medidas coercitivas unilaterales, no a las sanciones legítimas. | UN | لقد استمعت إلى مندوب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Comité Internacional de la Cruz Roja; Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja; Orden de Malta. | UN | لجنة الصليب الأحمر الدولية؛ الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر؛ منظمة فرسان مالطة. |
Comité Internacional de la Cruz Roja, Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, Orden de Malta. | UN | لجنة الصليب الأحمر الدولية، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، نظام مالطه |
Otro observador: Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja 26a | UN | المراقبون الآخرون: الإتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Las autoridades señalaron que se estaba aplicando actualmente un programa conjunto del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Mundial de la Salud. | UN | وأفادت السلطات بأنه يجري في الوقت الحاضر تنفيذ برنامج مشترك بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة الصحة العالمية. |
Liga de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja Mundial | UN | رابطة جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Cualquier otro cambio que se haga deberá indicarse claramente utilizando tinta Roja y subrayando la información contenida en la casilla que se ha modificado. | UN | وينبغي الدلالة بوضوح على التغييرات الإضافية الجارية باستخدام حروف مطبعية باللون الأحمر وبرسم خط تحت المعلومات الواردة في الخانات المغيرة. |
Llenarás todo de sangre Roja y pegajosa. | Open Subtitles | نعم , و لكن سوف يكون هناك دم كثير أحمر و لزج |
- Sí. Estatura regular, nariz Roja y pelo azul. | Open Subtitles | متوسط الارتفاع, متوسط القامة, أنف حمراء و شعرّ أزرق |
Y al cedernos Black Hills, eso dicen Nube Roja y los otros jefes, que demandan que termine con esta guerra y tome su lugar en la reservación. | Open Subtitles | و بالتنازل عن التلال السوداء لنا و ايضاً هكذا قال الغيمة الحمراء و زعماء اخرون و امروكم بان تنهوا هذه الحرب |
Los emblemas de las Naciones Unidas, de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se tienen que respetar. | UN | ولابد من احترام شعارات اﻷمم المتحدة والصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
¿Un tipo con corbata Roja y pipa de mono que cumple deseos? | Open Subtitles | شخص ببيون احمر و يدخن غليون على شكل قرد يحقق الامانى |
Había pequeñas nubes que Ilegaban a la mancha Roja y después salían despedidas. | Open Subtitles | سحب صغيرة تتحرّك بإستمرار تنجذب الى البقعة الحمراء ثمّ تبصقهم الى الخارج مرة اخرى |
- a una vieja de cara Roja y malas pulgas. | Open Subtitles | لإمرأة حادة الطِباع مُحمرة الوجه كبيرة السّن. |
Acogiendo con beneplácito las contribuciones aportadas por los Estados en lo que respecta a la remoción de minas, y los importantes logros alcanzados por numerosas organizaciones internacionales y no gubernamentales, en especial el Comité Internacional de la Cruz Roja y las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en la solución del problema de las minas en todo el mundo, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات التي قدمتها الدول بالفعل ﻹزالة اﻷلغام واﻹنجازات الملحوظة التي حققتها منظمات دولية وغير حكومية كثيرة في معالجة مشكلة اﻷلغام على الصعيد العالمي، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية، |