"se propone la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقترح
        
    • يُقترح
        
    • ويقترح
        
    • ومن المقترح
        
    • تقترح
        
    • ويُقترح رصد
        
    • وتقترح
        
    • من المقترح
        
    • اقتُرح
        
    • تُقترح
        
    • ويُقترح أن
        
    • يُقترَح
        
    • فمن المقترح
        
    • رشح المقترح
        
    • المقترحة هي
        
    A tal efecto se propone la reasignación de 18 puestos del cuadro de servicios generales del subprograma 3 a este subprograma. UN ولهذا الغرض، يقترح نقل 18 وظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي 3 إلى هذا البرنامج الفرعي.
    Para racionalizar y simplificar la labor de distribución de documentos, se propone la reconstitución de dos mostradores de distribución de documentos en un centro de distribución más grande. UN ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير.
    se propone la creación de oficinas exteriores en Zagreb, Sarajevo y Belgrado para que presten apoyo a las investigaciones que se realicen en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Por estas razones, se propone la adquisición de equipo de comunicaciones adicional. UN ولذلك، يُقترح اقتناء معدات إضافية للاتصالات.
    Además, se propone la redistribución del puesto de operador de telefax a la dependencia que se ocupa del registro y la valija diplomática con objeto de fortalecer los servicios que presta dicha dependencia. UN وعلاوة على ذلك، يُقترح نقل وظيفة عامل جهاز الفاكس إلى وحدة قلم المحكمة والحقيبة تعزيزا لخدمات هذه الوحدة.
    se propone la adición de cinco nuevos puestos del cuadro orgánico, a saber: UN ويقترح إضافة خمس وظائف جديدة من الفئة الفنية على النحو التالي:
    se propone la construcción de un camino de Johar a Jalalassi, a un costo de 2 millones de dólares. UN ومن المقترح أن يتم تشييد طريق من جوهر إلى جلالاسي بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار.
    Por lo que se refiere a comunicaciones, se propone la instalación de una estación terrena de satélites en Tindouf, Argelia, además de la ya existente en El Aaiun. UN وفيما يتعلق بالاتصالات، يقترح تركيب محطة أرضية للسواتل في تندوف، الجزائر، باﻹضافة الى محطة العيون.
    Por consiguiente, se propone la eliminación de los recursos asignados de modo concreto al Consejo. UN وبالتالي، يقترح إلغاء الموارد التي رصدت خصيصا لمجلس الوصاية.
    Por consiguiente, se propone la eliminación de los recursos asignados de modo concreto al Consejo. UN وبالتالي، يقترح إلغاء الموارد التي رصدت خصيصا لمجلس الوصاية.
    Tras celebrar consultas con los gobiernos, se propone la creación de nueve grupos para intercambiar criterios sobre los temas que figuran a continuación. UN وبعد إجراء مشاورات مع الحكومات، يقترح إنشاء تسعة أفرقة لتبادل اﻵراء بشأن المواضيع الواردة أدناه.
    Por ejemplo, se propone la incorporación de elementos tales como la labor de los órganos subsidiarios del Consejo, que ya forma parte de los informes del Consejo. UN وعلى سبيل المثال، يقترح مشروع القرار إدخال عناصر مثل عمل أجهزة المجلس الفرعية، وهي داخلة بالفعل في تقارير المجلس.
    se propone la abolición del puesto de Asesor Especial, creado por la Asamblea General en su decisión 50/473, de 23 de diciembre de 1995. UN ١٠٠ - يقترح إلغاء وظيفة المستشار الخاص، التي أنشأتها الجمعية العامة في مقررها ٥٠/٤٧٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    se propone la aprobación de un puesto de traductor de categoría P-3. UN 42 - يُقترح إنشاء وظيفة مترجم تحريري من الرتبة ف-3.
    se propone la creación de un nuevo puesto del Servicio Móvil de categoría FS-4 para el puesto de auxiliar de servicios generales. UN يُقترح إنشاء وظيفة واحدة جديدة في الخدمة الميدانية برتبة خ م - 4 ليكون مساعدا في قسم الخدمات العامة.
    En consecuencia, para tener en cuenta este problema, se propone la siguiente clasificación de las TIC en el sector educativo. UN لذا، ولمعالجة هذا الشاغل، يُقترح التصنيف التالي لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم.
    se propone la conversión de cinco puestos internacionales en puestos nacionales en los Servicios Integrados de Apoyo. UN يُقترح تحويل خمس وظائف دولية إجمالا في خدمات الدعم المتكاملة إلى وظائف وطنية.
    se propone la sustitución de este sistema, ineficaz, por tres sistemas independientes para disfrutar de más flexibilidad, lograr una mayor eficiencia y realizar economías; UN ويقترح الاستعاضة عن هذا النظام المحدود الكفاءة بثلاثة نظم مستقلة تتيح مزيدا من المرونة والكفاءة والاقتصاد في التشغيل؛
    Asimismo, se ha dado creciente importancia a los subsidios para la vivienda popular, y se propone la mejora de los aspectos hipotecarios del sistema de financiación para la vivienda. UN وقد تزايد التركيز على معونات دعم اﻹسكان لفئات الدخل المنخفض ويقترح تحسين عناصر الرهن العقاري من نظام التمويل اﻹسكاني.
    se propone la creación de dos puestos del cuadro de servicios generales para recepcionistas. UN ومن المقترح إنشاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة لاثنين من موظفي الاستقبال.
    También se propone la adopción de medidas más activas para mejorar la condición de esos grupos de niños. UN كما تقترح عليها وضع مزيد من التدابير ذات الوجهة العملية في سبيل تحسين حالة هذه الفئات من اﻷطفال.
    Se indica que, por lo tanto, es preciso fortalecer considerablemente algunas esferas para poder mantener el ritmo actual de trabajo y, a tales efectos, se propone la asignación de recursos adicionales. UN ومن ثمّ، فقد ذُكر أن هناك حاجة لتعزيز عدد من المجالات بقدر كبير من أجل المحافظة على وتيرة العمل الحالية، ويُقترح رصد موارد إضافية لهذا الغرض.
    se propone la organización de un debate público del Consejo de Seguridad con los siguientes objetivos: UN وتقترح مناقشة مفتوحة لمجلس الأمن للأسباب التالية:
    En el contexto de la reestructuración de la Oficina, se propone la creación de una Subdependencia de Indización de Documentos, perteneciente a la Dependencia de Pruebas. UN وتمشيا مع إعادة تشكيل مكتب المدعي العام، من المقترح إنشاء وحدة فرعية لفهرسة الوثائق داخل نطاق وحدة اﻷدلة.
    Por tanto, se propone la creación de un puesto adicional del cuadro de servicios generales para funciones de gestión de suministros y bienes. UN ولذلك، اقتُرح إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة في وحدة إدارة الإمدادات والأصول.
    De acuerdo con las consideraciones anteriores se propone la siguiente redacción: UN وبناء على ما تقدم، تُقترح الصيغة التالية:
    Al respecto, se propone la redistribución de un puesto de categoría P-3 ocupado anteriormente por un asesor jurídico. UN ويُقترح أن تستخدم لهذا الغرض وظيفة ف - ٣ كان يشغلها من قبل مستشار قانوني.
    Por consiguiente, se propone la inclusión del párrafo siguiente en el artículo 2 del protocolo: UN ولذلك يُقترَح أن تُدرج الفقرة التالية في المادة ٢ من الاتفاقية:
    Ya no es posible obtener piezas de repuesto y, por consiguiente, se propone la sustitución de los tableros actuales por uno nuevo. UN وبالنظر إلى أن هذه اﻷصناف لم تعد متوفرة فمن المقترح الاستعاضة عن اللوحات الموجودة حاليا بلوحات جديدة.
    se propone la inclusión en el Convenio de Estocolmo de las parafinas cloradas de cadena corta con un grado de cloración de más del 48% en calidad de contaminante orgánico persistente (COP). UN رشح المقترح المقدم البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة (الكانات، كربون 10 - 13 كلورو) التي تزيد نسبة الكلورة فيها على 48٪ لإدراجها كملوثات عضوية ثابتة بموجب اتفاقية استكهولم.
    se propone la ejecución de los siguientes proyectos: UN والمشاريع المقترحة هي كالتالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more