Los milicianos locales no perciben un sueldo y, al parecer, se les imparte entre tres y cuatro semanas de adiestramiento básico. | UN | فهذه الميليشيا المحلية لا تدفع لها أية أجور ويبدو أنها تتلقى بين ثلاثة وأربعة أسابيع من التدريب الأساسي. |
Tras tres semanas de bombardeos constantes y diarios, la cifra de muertos sobrepasa las 1.000 personas, casi un tercio de las cuales son niños. | UN | وبعد ثلاثة أسابيع من القصف اليومي المتواصل، تتجاوز حصيلة الخسائر في الأرواح الـ 000 1 شخص، ثلثهم تقريباً من الأطفال. |
Recientemente celebramos una votación en la que los ciudadanos debían decidir si en adelante deberían tener seis semanas de vacaciones al año. | UN | أجرينا مؤخرا تصويتا يقرر فيه الناس ما إذا كان ينبغي منحهم من الآن فصاعدا ستة أسابيع من الإجازة السنوية. |
A partir del artículo cuarto, reconocía el derecho de cualquier mujer a interrumpir voluntariamente el embarazo dentro de las 12 semanas de gestación. | UN | واعتبارا من المادة الرابعة، يسلم المشروع بحق أيضا امرأة في إسقاط الحمل باختيارها في غضون 12 أسبوعا من بدء الحمل. |
Pese a su plena dedicación, esta Conferencia no ha (El Presidente) podido, tras 16 semanas de reuniones, emprender ninguna labor sustantiva. | UN | وعلى الرغم من التزامهم التام لم يستطع المؤتمر، بعد 16 أسبوعاً من الاجتماعات من مباشرة أي عمل فني. |
Se dividen muy despacio y después de unas semanas de cultivo incluso mueren. | TED | إنها تنقسم ببطء، وبعد عدة أسابيع من الزرع إنها حتى تموت. |
3 semanas de labores de esclavo. Mi relación con papá nunca más será la misma. | Open Subtitles | ثلاثة أسابيع من التحرر من العبودية وعلاقتي مع أبي لن تكون كما كانت |
Bien, me quedan 4 semanas de trabajos generales a la comunidad y acabé | Open Subtitles | حصلت على أربعة أسابيع من الجالية الخدمة، وبعد ذلك أنا معمول. |
Luego de tres semanas de búsqueda las ballenas estaban viviendo su reputación reservada. | Open Subtitles | ،بعد ثلاثة أسابيع من البحث كانت الحيتان تعيش في قمّة خفائهم |
Con suerte, luego de unas semanas de buen sexo. El que no arriesga, no gana. | Open Subtitles | أتمنى بعد عدة أسابيع من الجنس الجيّد فمن لا يجدّ، لا ينل شيئاً |
Esa es una operación maestra. Con muchas, muchísimas semanas de planificación, como mínimo. | Open Subtitles | إنّها عملية كبيرة، وتحتاج إلى عدة أسابيع من التخطيط على الأقل |
Creo que unas semanas de cuidado apropiado serán muy beneficiosas para su carrera. | Open Subtitles | وأعتقد بأن بضعة أسابيع .. من العناية ستؤتي ثمارها بالنسبة لمهنتك |
Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. | UN | ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع. |
A las cinco semanas de tomar posesión del cargo nos preparamos para presentar al Parlamento proyectos de ley tendientes a poner en práctica la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وفــي غضون خمسة أسابيع من تولي السلطة أعددنا للعرض على البرلمان تشريعا لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Las posibles economías serían el resultado de que ese derecho se redujera de 15 a 14 semanas de reuniones por año. | UN | ومن شأن التوفير المُحتمَل أن يُفضي إلى خفض هذا الاستحقاق من 15 إلى 14 أسبوعا من الاجتماعات سنويا. |
En 1996 se realizaron en Inglaterra y en el País de Gales 177.495 abortos, 107 de ellos después de las 24 semanas de gestación. | UN | وفي عام ١٩٩٦ أجريت في انكلترا وويلز ٤٩٥ ١٧٧ عملية إجهاض كان من بينها ١٠٧ حالات بعد أكثر من ٢٤ أسبوعا من الحمل. |
Con esa medida se ahorró, durante 12 semanas de reuniones, el equivalente de 2.700 páginas y 180 días de tiempo de traductores. | UN | فهذا الإجراء يوفر ما يعادل 700 2 صفحة و180 يوماً من وقت المترجمين على مدى 12 أسبوعاً من الاجتماعات. |
Y ese encuentro estuvo en los medios durante semanas , dos semanas de grandes discusiones. | TED | وفي هذا الإجتماع، الذي استمر أسابيع في الإعلام، أسبوعين حيث دار نقاش ضخم. |
del país de origen semanas de sueldo bruto menos las contribuciones del personal, cuando proceda | UN | عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق |
Cinco semanas de embarazo, nos enteramos de que tenía tumores en su cerebro. | Open Subtitles | خمس أسابيع على حملها اكتشفنا انها تعاني من أورام في دماغها |
La mujer puede solicitar la interrupción del embarazo durante las 12 primeras semanas de gestación. | UN | يمكن إنهاء الحمل بناء على طلب من المرأة في الأسابيع الاثني عشر الأولى. |
los resultados han sido obtenidos tras varias semanas de trabajo duro. | TED | لقد حصلنا على هذه النتائج بعد عدة اسابيع من العمل المضني |
En menos de dos semanas de funcionamiento, se habían presentado a la secretaría, para su publicación, cuatro documentos de proyectos. | UN | وفي غضون أقل من أسبوعين من التشغيل، قُدِّمت أربع وثائق تصميم مشاريع إلى الأمانة من أجل نشرها. |
Por primera vez, el OOPS impartió cursos de formación profesional temporales de 20 ó 40 semanas de duración, en esferas tales como la colocación y el enlucido de ladrillos y bloques. | UN | واستحدثت ﻷول مرة دورات مهنية قصيرة اﻷجل لمدة ٢٠ أو ٤٠ أسبوعا في مجالات مثل البناء بالطوب واﻵجر والتخصيص. |
El curso comprende 10 horas semanales durante 16 semanas de actividades de aprendizaje a distancia y un taller presencial de tres días de duración. | UN | وتشمل الدورة 10 ساعات في الأسبوع على مدى 16 أسبوعاً لأنشطة التعليم من بعد وحلقة عمل مباشرة مدتها ثلاثة أيام. |
3.10 Además, ocasionalmente la labor de la Asamblea General se prolonga más allá del habitual período de sesiones de 13 semanas de duración. | UN | ٣-١٠ وبالاضافة إلى ذلك، فإن أعمال الجمعية العامة تمتد من حين ﻵخر لما يتجاوز دورتها العادية المكونة من ١٣ اسبوعا. |
Esta indemnización será equivalente a dos semanas de salario por cada año de empleo hasta diez años, y a tres semanas de salario por cada año adicional. | UN | ومدفوعات الاستغناء هي أجر أسبوعين عن كل سنة من سنوات العمل حتى عشر سنوات وأجر ثلاثة أسابيع عن كل سنة بعد ذلك. |
Sólo para los órganos cuyas reuniones están previstas en el calendario, en las 30 primeras semanas de 2002 y de 2003 hubo déficit de 13 y 18 semanas con respecto a salas medianas o pequeñas, respectivamente. | UN | فبالنسبة للاجتماعات الدورية للهيئات وحدها، كان هناك، في الأسابيع الـ 30 الأولى من 2002 ومن 2003، عجز بلغ 13 و 18 أسبوعا على التوالي في غرف الاجتماعات المتوسطة والصغيرة الحجم. |
Por decisión de la mujer se realiza la interrupción del embarazo antes de las 12 semanas de gestación. | UN | فيمكن إنهاء الحمل بناء على طلب المرأة حتى الأسبوع الثاني عشر. |