"ser más" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكون أكثر
        
    • يكون أكثر
        
    • أكون أكثر
        
    • تصبح أكثر
        
    • نكون أكثر
        
    • تكوني أكثر
        
    • يكون من
        
    • يصبح أكثر
        
    • تكون اكثر
        
    • يكونوا أكثر
        
    • كونها أكثر
        
    • سيكون أكثر
        
    • تكوني اكثر
        
    • لتكون أكثر
        
    • هي أكثر
        
    Deben ser más que una oportunidad para que la Secretaría informe sobre los acontecimientos registrados en las operaciones. UN فيجب أن تكون أكثر من مجرد فرصة لﻷمانة العامة لتقدم عرضا للتطورات الجارية في العمليات.
    También tienden a ser más equitativas, lo cual está de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN كما أنها تنحو إلى أن تكون أكثر عدالة، وهو ما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة مع اختلافها.
    En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    La coordinación de los donantes podía mejorarse a nivel de país y a ese respecto el PNUD podía ser más agresivo. UN ويمكن تحسين التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري ويمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يكون أكثر فعالية في هذا الصدد.
    Sabes, Amanda dice que tengo que ser más sensible, y tiene razón, así que no voy a hablar de esto frente a ti. Open Subtitles أتعلمين .. لقد قالت لي أماندا بأن عليَّ أن أكون أكثر حساسية وهي مُحقّة لذلك لن أتكلم أمامك بهذا الشأن
    Sin embargo, estoy seguro de que esos esfuerzos se pueden intensificar aún más y que deberían ser más evidentes desde el punto de vista político. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    Pero debemos ser más eficaces y llevar estas medidas a todas partes, lo que significa que debemos actuar todos juntos mucho más estrechamente. UN لكننا يجب أن نكون أكثر فعالية في القيام بهذا العمل في كل مكان، وهذا يعني العمل معا بشكل وثيق أكبر.
    Se consideró que el debate en la Sexta Comisión debería ser más estructurado. UN ورئي أن المناقشة في اللجنة السادسة ينبغي أن تكون أكثر تنظيما.
    Una consecuencia de esto es que algunos logros pueden ser más importantes que otros. UN ومن نتائج ذلك أن محصلة ما قد تكون أكثر أهمية من الأخريات.
    No obstante, la Organización debe tener a su disposición los recursos necesarios para ser más eficaz y eficiente. UN بيد أن من الواجب أن تتوفر للمنظمة الموارد الضرورية ابتغاء أن تكون أكثر فعالية ونجاعة.
    El reembolso a debido tiempo podría proveer un mecanismo que permitiera a la Organización ser más eficaz y sensible. UN فالسداد في الوقت المطلوب يمكن أن يكون بمثابة آلية تتيح للمنظمة أن تكون أكثر فعالية واستجابة.
    La redacción de la última parte del párrafo 10 debería ser más matizada. UN وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة.
    La coordinación de los donantes podía mejorarse a nivel de país y a ese respecto el PNUD podía ser más agresivo. UN ويمكن تحسين التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري ويمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يكون أكثر فعالية في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad debe ser más racional y más específico en cada situación respecto a sus propósitos al tomar las decisiones en este ámbito. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان.
    Para numerosos países en desarrollo, ello significa que el ambiente internacional, en especial el clima económico, debe ser más propicio para con ellos. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية يعني ذلك أن البيئة الدولية، ولا سيما المناخ الاقتصادي يجب أن يكون أكثر عطفاً عليها.
    Con respecto al Consejo de Seguridad, estamos de acuerdo en que debería ser más representativo, eficiente y transparente. UN وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، نوافق على أنه ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا وفعالية وشفافية.
    Me he esforzado al máximo tratando de ser más afectuosa con los pacientes. Open Subtitles كنتُ أبذل قصارى جهدي لأحاول أن أكون أكثر اهتماماً مع المرضى
    Nuestro mundo globalizado obliga cada vez más a nuestras sociedades a ser más interdependientes. UN وكرتنا الأرضية المعولمة تحمل مجتمعاتنا بصورة متزايدة، على أن تصبح أكثر ترابطا.
    Por último, nosotros mismos, como organización, deberemos ser más eficaces, más eficientes y más accesibles a todos los pueblos del mundo. UN ومعناه في النهاية أننا نحن أنفسنا، كمنظمة، يجب أن نكون أكثر فعالية وكفاءة وأيسر منالا بالنسبة لشعوب العالم.
    Deberíais ser más sociable en el futuro. Open Subtitles يجب أن تتعلمي أن تكوني أكثر اجتماعية في المستقبل
    La residencia permanente del solicitante o el lugar en que se encuentran su trabajo, sus bienes o su familia pueden ser más pertinentes en ese contexto. UN ولعله يكون من اﻷهم في هذا السياق لو يشترط عليه أن يكون مقيما دائما أو أن يذكر مكان عمله أو ممتلكاته أو روابطه اﻷسرية.
    He ahí el tercer aspecto de las Naciones Unidas que tendrá que ser más efectivo que en la actualidad. UN وهنا يكمن الجانب الثالث لﻷمم المتحدة الذي يجب أن يصبح أكثر فعالية مما هو عليه اﻵن.
    Podemos comunicarnos con previsión sobre los aspectos de la tecnología que podrían ser más beneficiosos o más problemáticos con el tiempo. TED يمكننا التواصل مع البصيرة عن جوانب التكنولوجيا التي سوف تكون مفيدة اكثر او التي قد تكون اكثر صعوبة مع مرور الوقت.
    Los que dispongan de los medios necesarios deben mostrar un mayor compromiso y ser más generosos con los que ocupan el centro de atención de las estadísticas. UN وعلى الذين يحظون بالإمكانيات أن يكونوا أكثر التزاما وأكثر سخاء للذين تسلط الإحصاءات الضوء عليهم.
    No sin ser más indiscreto de lo que creo que es apropiado. Open Subtitles ليست من غير كونها أكثر طيشاَ, إذا اعتقدت بأنه مناسب
    Desafortunadamente, encontrar un antídoto puede ser más problemático de lo que esperábamos. Open Subtitles للأسف، إيجاد عقار سيكون أكثر تعقيدأ مما إعتقدنا في البداية
    Deberías ser más sensata y no venir aquí... Open Subtitles مودي ، يجب ان تكوني اكثر احساسا من ان تحضري هنا
    Necesitará ser más cuidadosa en el futuro, no sea que todos se den cuenta de que trabaja en asuntos internos. Open Subtitles بالطبع كنت إنها بحاجة لتكون أكثر حذراً في المستقبل، لئلا يكتشف الجميع أنها تعمل لدى الشؤون الداخلية
    La violencia había afectado a regiones que antes solían ser más estables. UN وقد أثر العنف على مناطق هي أكثر استقرارا في العادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more