LAS PARTES signatarias del PRESENTE INSTRUMENTO, | UN | الانضمام إن اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق، |
La respuesta de las facciones signatarias del Acuerdo de Addis Abeba fue en general positiva. | UN | وكان رد الفصائل الموقعة على اتفاق أديس ابابا ايجابيا بصفة عامة. |
Estas partes también son signatarias del Acuerdo de Lusaka, que impone una restricción análoga. | UN | وهي تعتبر أيضا من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، الذي يفرض حظرا مماثلا على تجنيد الأطفال. |
Además de cumplir sus funciones de supervisión, la Comisión ha hecho gestiones para resolver controversias entre las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. | UN | وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا. |
Las Partes signatarias del presente Acuerdo reconocen que la identificación de la población nacional y extranjera que vive en Côte d ' Ivoire es un asunto de suma importancia. | UN | أقر الطرفان الموقعان على هذا الاتفاق بأن تحديد هوية السكان الإيفواريين والأجانب الذي يعيشون في كوت ديفوار يشكل شاغلا رئيسيا. |
Asimismo, han subrayado la necesidad de que las partes signatarias del Documento de Doha demuestren una voluntad política firme y el compromiso necesario para asegurar que se aplique. | UN | وشددوا على ضرورة أن تبرهن الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة على وجود الإرادة السياسية القوية والالتزام الراسخ المطلوبين لكفالة تنفيذ ما جاء في الوثيقة. |
Las partes signatarias del Documento de Doha aún no han definido un calendario para el proceso interno de diálogo y consultas en Darfur. | UN | ولم تُحدد الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة بعد الجدول الزمني للحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي. |
Organización de reuniones mensuales con las partes signatarias del Documento de Doha para la Paz en Darfur sobre la creación y el funcionamiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | عقد اجتماعات شهرية مع الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور بشأن إنشاء وتفعيل مفوضية الحقيقة والمصالحة |
El menor número se atribuyó a la no disponibilidad de representantes de partes signatarias del Documento de Doha y acuerdos posteriores | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم وجود مشاركين يمثلون الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة وعلى الاتفاقات اللاحقة |
Artículo 9. Las partes signatarias del presente Pacto encomiendan al Presidente de la República y al Gobierno que resulten elegidos por consenso la ejecución de funciones cuyas principales orientaciones son las siguientes: | UN | المادة ٩: تعهد اﻷطراف الموقعة على هذه الاتفاقية الى رئيس الجمهورية وإلى الحكومة اللذين يحددهما توافق اﻵراء بمهام تتسم أساسا بالتوجهات التالية: |
Artículo 28. El Gobierno será designado por el Presidente de la República, a propuesta del Primer Ministro, previa consulta con las formaciones políticas signatarias del presente Pacto sobre su estructura y su composición. | UN | المادة ٢٨: يقوم رئيس الجمهورية بتعيين أعضاء الحكومة، بناء على اقتراح من رئيس الوزراء، وبعد التشاور مع التشكيلات السياسية الموقعة على هذه الاتفاقية، بشأن هيكلها وتكوينها. |
A ese respecto, es particularmente importante que se tomen en consideración igualmente los argumentos de las partes signatarias del acuerdo, los principios universales relativos a la protección de las minorías nacionales y las realidades de la situación de los serbios de Croacia. | UN | وفي هذا السياق، فإنه من اﻷهمية بمكان أن تؤخذ في الاعتبار بصورة متكافئة حجج اﻷطراف الموقعة على الاتفاق، والمبادئ العالمية بشأن حماية اﻷقليات القومية والحقائق المتعلقة بمركز الصرب في كرواتيا. |
Las partes signatarias del presente Pacto: | UN | إن اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق: |
Artículo 8. Las Partes signatarias del presente Pacto se comprometen a respetar escrupulosamente las disposiciones de éste. | UN | المادة ٨ - تتعهد اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق باحترام اﻷحكام الواردة فيه احتراما دقيقا. |
No obstante, las partes signatarias del Acuerdo de Abuja siguen reafirmando la necesidad de organizar, lo antes posible, la celebración de elecciones libres y transparentes en su país. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا ما زالت تكرر تأكيد ضرورة تنظيم انتخابات حرة ومتسمة بالشفافية في بلدها في وقت مناسب. |
La cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es una de las obligaciones que contrajeron las partes signatarias del Acuerdo de Dayton. | UN | والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أحد الالتزامات التي تعهدتها الأطراف الموقعة على اتفاق دايتون. |
Las partes no signatarias del acuerdo marco se reunieron en Pretoria y establecieron una plataforma, la Alianza para la Salvaguardia del Diálogo Intercongoleño, que incluye a la UDPS y la CCD-Goma. | UN | واجتمعت الأطراف غير الموقعة على هذا الاتفاق في بريتوريا وكونت التحالف من أجل المحافظة على الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية. |
Acogieron también con beneplácito la reunión entre las partes congoleñas signatarias del Acuerdo de Lusaka celebrada en Luanda el 2 de mayo de 2002. | UN | ورحبتا بالاجتماع الذي عقد بين الأطراف الكونغولية الموقعة على اتفاق لوساكا، المعقود في لواندا يوم 2 أيار/مايو 2002. |
:: La campaña encaminada a convertir en demoníacas a la RCD y a todas las formaciones y organizaciones políticas no signatarias del acuerdo entre el Gobierno y el MLC; | UN | :: حملة تشويه صورة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وجميع الأحزاب والتنظيمات السياسية غير الموقعة على الاتفاق بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو؛ |
La misión se reunió también con los líderes de las partes signatarias del Acuerdo de Arusha, los jefes de las partes armadas y los movimientos políticos, y con los líderes de los otros partidos políticos, y la sociedad civil. | UN | كما التقت البعثة بقادة الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، ورؤساء الأحزاب المسلحة والحركات السياسية، وقيادات الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني. |
1.34 Las partes signatarias del Protocolo de Lusaka convienen en que el Gobierno procurará obtener la ayuda de las Naciones Unidas y de las instituciones especializadas para llevar a cabo las operaciones de remoción de minas en el país. | UN | ١-٣٤ يوافق الطرفان الموقعان على بروتوكول لوساكا على أن تلتمس الحكومة العون من اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتخصصة لمساعدتها على الاضطلاع بعمليات إزالة اﻷلغام في البلد. |