"simplificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبسيط
        
    • بتبسيط
        
    • ترشيد
        
    • لتبسيط
        
    • وتبسيطها
        
    • المبسطة
        
    • التبسيط في
        
    • تبسيطها
        
    La simplificación de los formularios para comunicar información y los formatos electrónicos han conseguido reducir algo esa carga. UN وقد أدى تبسيط نماذج التقارير واستخدام السبل الإلكترونية إلى التخفيف من هذا العبء نوعا ما.
    En cuanto a los informes de comprobación para los programas ejecutados en el plano nacional, la delegación de Bangladesh recuerda que está a favor de una simplificación de los procedimientos de comprobación. UN وفيما يتعلق بتقارير مراجعة البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، يشير وفد بنغلاديش إلى أنه يؤيد تبسيط اجراءات المراجعة.
    Un miembro observó y otro acogió con agrado el progreso realizado en la simplificación de las funciones administrativas del programa de los VNU. UN وأشار أحد الوفود، وأيده في ذلك وفد آخر، إلى التقدم المحرز في تبسيط الوظائف الادارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Entre estas medidas figurará la simplificación de los procedimientos de gestión del sector público. UN وسيشمل هذا تبسيط الاجراءات المتعلقة بإدارة القطاع العام.
    En lo tocante a la simplificación de los arreglos contractuales, es necesario resolver los problemas mencionados en el informe del Secretario General. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    El realineamiento automático que acompaña la simplificación de la metodología presentaría dificultades para mi delegación. UN أما عن إعادة التصنيف بصورة آلية بناء على تبسيط المنهجية فهذه مسألة يستصعبها وفد بلادي.
    Por consiguiente, la Secretaría acogería con beneplácito propuestas para una mayor simplificación de los procedimientos presupuestarios. UN وهكذا فإنها ترحب بأية مقترحات لزيادة تبسيط إجراءات الموازنة.
    El orador que pronunció la declaración inaugural de esta sesión especial fue el Sr. R. Walker, de la Junta de simplificación de los Procedimientos de Comercio del Reino Unido. UN وكان المتحدث الرئيسي للاجتماع الخاص هو السيد ر. ووكر، مجلس تبسيط اﻹجراءات التجارية، المملكة المتحدة.
    Consideraba asimismo que la simplificación de las normas de origen del SGP contribuiría a la transparencia de esas normas y a la revitalización del SGP. UN ورأت أيضا أن تبسيط قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم يساهم في شفافية هذه القواعد وفي إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم.
    La simplificación de los procedimientos administrativos favorece también a los exportadores así como a otras empresas. UN كذلك يفيد المصدرون والمشاريع اﻷخرى أيضا من تبسيط الاجراءات الادارية.
    Se obtuvieron economías de 35,5 millones de dólares mediante una combinación de medidas que incluían la racionalización de estructuras y la simplificación de los procedimientos de trabajo. UN وقد تحققت وفورات قدرها ٣٥,٥ مليون دولار عن طريق مزيج من التدابير منها تبسيط الهياكل وإجراءات العمل.
    La reestructuración —incluida la ya necesaria simplificación de un marco institucional engorroso— y un mejor desempeño no agotan los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas tal como la concebimos. UN إن إعادة الهيكلة بما فيها تبسيط الهيكل المؤسسي الثقيل، الذي أصبح واجبا منذ مدة طويلة، وتحسين اﻷداء لم يستنفذا بعد أهداف إصلاح اﻷمم المتحدة في رأينا.
    No obstante, el aspecto central de esta cuestión es la simplificación de la estructura orgánica del PNUD, que también tendrá un efecto positivo en su funcionamiento. UN على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله.
    Asimismo deben tomarse medidas en relación con las restantes observaciones de la Junta orientadas hacia la simplificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الملاحظات اﻷخرى التي أبداها المجلس بهدف تبسيط عمليات حفظ السلام يجب أن تنفذ.
    simplificación de la lista de asuntos que se hallan sometidos al UN تبسيط قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن
    simplificación de la lista de asuntos que se hallan sometidos al UN تبسيط قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن
    Se obtuvieron economías de 35,5 millones de dólares mediante una combinación de medidas que incluían la racionalización de estructuras y la simplificación de los procedimientos de trabajo. UN وقــد تحققت وفــورات قدرها ٣٥,٥ ملايين دولار عن طريق مزيج من التدابيـر منها تبسيط الهياكل وإجراءات العمل.
    Además, en contexto del proceso de simplificación de la UNIKOM, los proyectos de construcción se aplazaron o se cancelaron. UN وفضلا عن ذلك، تم، في سياق عملية تبسيط البعثة، تأجيل مشاريع التشييد أو إلغاؤها.
    • Se ahorraron 41.625 dólares mediante la simplificación de los procedimientos de aprobación y tramitación de la Sección de Presupuesto y Finanzas UN ● توفير مبلغ ٥٢٦ ١٤ دولارا بتبسيط إجراءات الاعتماد والتجهيز في مجالي الميزانية والمالية.
    En la actualidad se presta atención a la racionalización y simplificación de los trámites administrativos. UN ويتجه الاهتمام اﻵن إلى ترشيد وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    Además, en algunos países desarrollados se avanzaba ya hacia la simplificación de los regímenes SGP. UN وعلاوة على ذلك، يحرز اﻵن تقدم في بعض البلدان المتقدمة لتبسيط مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    La liberalización y la simplificación de la legislación sobre la inversión extranjera directa ofrecen mayores incentivos a los inversionistas. UN ويوفر تحرير التشريعات وتبسيطها في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر حوافز متزايدة للاستثمار.
    En el futuro, algunas mejoras, como la simplificación de los formatos del presupuesto y la mayor flexibilidad en la asignación de recursos presupuestarios contribuirán cada vez más a aumentar la eficiencia operativa. UN وفي المستقبل، سيبدو أن للتحسينات من قبيل النماذج المبسطة للميزانية، وزيادة المرونة في تخصيص الموارد في حدود الميزانية، آثارا تلمس على نحو مطرد في تعزيز كفاءة العمليات.
    Esta labor podría abrir el camino para una mayor simplificación de las metodologías del MDL para las bases de referencia y la vigilancia. UN ويمكن لهذا العمل أن يمهّد الطريق لمزيد من التبسيط في تحديد خط الأساس ومنهجيات الرصد في إطار الآلية.
    También describió el trabajo que estaba realizando el ACNUR para garantizar la coherencia de las políticas y mejorar la gestión del conocimiento, lo que conducía a una mejor rendición de cuentas, y la eliminación o la simplificación de las numerosas exigencias en materia de presentación de informes. UN ووصف أيضاً العمل الذي تضطلع به المفوضية لضمان اتساق السياسات وتحسين إدارة المعارف مما يؤدي إلى تعزيز المساءلة وإزالة متطلبات الإبلاغ العديدة أو تبسيطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more