"sobre la lucha contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن مكافحة
        
    • عن مكافحة
        
    • المتعلق بمكافحة
        
    • حول مكافحة
        
    • بشأن إجراءات مكافحة
        
    • المتعلق بمناهضة
        
    • يتعلق بمكافحة
        
    • عن قمع
        
    • تتعلق بمكافحة
        
    • عن مناهضة
        
    • تتعلق بمسألة مكافحة
        
    • بشأن محاربة
        
    • بشأن مناهضة
        
    • المتعلقة بإجراءات مكافحة
        
    • والمتعلق بمكافحة
        
    Seminario de sensibilización nacional sobre la lucha contra la desertificación en Sri Lanka UN حلقة دراسية لزيادة الوعي الوطني بشأن مكافحة التصحر في سري لانكا
    Seminario de sensibilización nacional sobre la lucha contra la desertificación en Indonesia UN حلقة دراسية لزيادة الوعي الوطني بشأن مكافحة التصحر في إندونيسيا
    Participará en el seminario previsto sobre la lucha contra la pobreza en Mauritania. UN وستشارك الخبيرة في الندوة المزمع عقدها بشأن مكافحة الفقر في موريتانيا.
    Letonia seguirá presentando información sobre la lucha contra la discriminación por motivos de orientación sexual en su próximo informe. UN وستقدم لاتفيا المزيد من المعلومات عن مكافحة التمييز على أساس توجه الفرد الجنسي، في تقريرها المقبل.
    En la actualidad, se ha sometido al Parlamento un proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas. UN وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن البرلمان يقوم بالنظر في مشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Con el concurso del Centro de Desarrollo de la OCDE se organizó un cursillo mundial sobre la lucha contra la corrupción. UN ونظمت حلقة عمل عالمية بشأن مكافحة الفساد بمشاركة مركز التنمية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En la mayoría de los países de África, son frecuentes las emisiones radiofónicas en idiomas locales sobre la lucha contra la degradación de las tierras. UN وتشكل البرامج الإذاعية بشأن مكافحة تدهور البيئة التي تبث باللغات المحلية شيئاً مألوفاً في معظم البلدان الأفريقية.
    1999 y 2000: Certificados del Servicio de Cooperación Técnica Internacional de la Policía sobre la lucha contra la droga. UN 1999 و 2000 شهادات من دائرة التعاون التقني الدولي للشرطة بشأن مكافحة المخدرات.
    Seminario internacional sobre la lucha contra la desertificación, total UN مجموع الحلقة الدراسية الدولية بشأن مكافحة التصحر 000 10
    En 2002 se promulgó una ley sobre la lucha contra la delincuencia organizada. UN وعلى هذا النحو، قام البلد، في عام 2002، باعتماد قانون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة.
    59. La ONUDI debe servir de foro para el debate sobre la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo. UN 59- وأردف قائلا إنه يجب على اليونيدو أن تكون بمثابة محفل للنقاش بشأن مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    :: El proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo. UN :: مشروع قانون بشأن مكافحة تمويل الإرهاب.
    Esta formación general abarca también un módulo sobre la lucha contra la financiación del terrorismo. UN ويتضمن هذا التدريب أيضا مقررا بشأن مكافحة تمويل الإرهاب.
    Por ejemplo, ha redactado un nuevo proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia en el hogar contra las mujeres. UN وعلى سبيل المثال، وضعت الوزارة مسودة مشروع قانون جديد عن مكافحة العنف العائلي ضد المرأة.
    Por ejemplo, en China se preparó un manual de formación para los trabajadores sociales públicos sobre la lucha contra la violencia en el hogar. UN فقد وضعت الصين مثلا دليلا تدريبيا عن مكافحة العنف العائلي موجها للمرشدين الاجتماعيين العامين.
    Publicación técnica sobre la lucha contra la corrupción: resultados de las actividades de evaluación rápida realizadas en algunos países y recopilación de datos UN منشور تقنـي عن مكافحة الفساد: نتائج جهود التقيـيم السريع في بلدان منتقاة وجمع البيانات
    El proyecto de ley sobre la lucha contra la violencia doméstica introduce cuatro reformas cruciales: UN ويُدخل مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي أربعة إصلاحات بالغة الأهمية:
    El proyecto de ley sobre la lucha contra la trata de personas se presentará al parlamento a finales de 2007. UN وستقدم مسودة القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص إلى البرلمان في نهاية عام 2007.
    Seminario conjunto del Gobierno de Finlandia y el PNUD sobre la lucha contra la corrupción UN حلقة دراسية مشتركة بين حكومة فنلندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول مكافحة الفساد
    Conviene señalar que Andorra presentará próximamente su instrumento de ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وتجدر ملاحظة أن أندورا ستقوم قريباً بإيداع صك تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    En 2008 y 2010, el Vicepresidente de Política Pública e Investigación participó en reuniones con delegaciones internacionales en la Sede de las Naciones Unidas sobre la resolución sobre la lucha contra la difamación de las religiones, examinada por la Asamblea General. UN وفي عامي 2008 و 2010 شارك نائب رئيس اللجنة لشؤون السياسة العامة والبحوث في اجتماعات عُقدت مع وفود دولية في مقر الأمم المتحدة بشأن القرار المتعلق بمناهضة تشويه صورة الأديان الذي نظرت فيه الجمعية العامة.
    En 2004, el Parlamento de Alemania aprobó una resolución sobre la lucha contra la desertificación. UN وفي عام 2004، اعتمد البرلمان الألماني قراراً يتعلق بمكافحة التصحر.
    Informe del Secretario General sobre la lucha contra la trata de personas (E/1993/61) UN تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص (E/1993/61)
    La Comunidad ha organizado así un Comité de Lucha contra la Droga y una base de datos sobre la lucha contra la droga, que deberán facilitar la aplicación del programa regional de la Comunidad en la materia. UN كما أنشأت الجماعة اﻹنمائية لجنة لمكافحة المخدرات وقاعدة بيانات تتعلق بمكافحة المخدرات من شأنهما تيسير تنفيذ البرنامج اﻹقليمي للجماعة اﻹنمائية لمكافحة المخدرات.
    Informe del Secretario General sobre la lucha contra la difamación de las religiones UN تقرير الأمين العام عن مناهضة تشويه صورة الأديان
    De ese modo, durante 2008 en los medios de comunicación electrónicos se difundieron más de 300 materiales sobre la lucha contra la trata de personas y en las publicaciones periódicas de la República aparecieron más de 400 artículos sobre el tema. UN ففي عام 2008، تناولت وسائط الإعلام الإلكتروني الوطنية أكثر من 300 موضوع تتعلق بمسألة مكافحة الاتجار بالشر، إضافة إلى نحو 400 مقالة نشرتها الصحافة الوطنية حول هذه المسألة.
    En el marco de las actividades del Consejo de Cooperación Uzbekistán - Unión Europea se examinan de forma periódica las cuestiones relativas a la aplicación de las 10 recomendaciones de la Unión Europea sobre la lucha contra la corrupción. UN وفي إطار عمل مجلس التعاون بين أوزبكستان والاتحاد الأوروبي، يُنظر بشكل منتظم في المسائل المرتبطة بتنفيذ جمهورية أوزبكستان لتوصيات الاتحاد الأوروبي العشر بشأن محاربة الفساد.
    xviii) El Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de personas, que entró en vigor el 1º de julio de 2011; UN اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مناهضة الاتجار بالبشر، التي دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2011؛
    Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos UN اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر
    La Ley Nº 61-2009/AN de 17 de diciembre de 2009 sobre la lucha contra la financiación del terrorismo; UN القانون رقم 61-2009/AN الصادر في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more