Pidieron el establecimiento de un nuevo instrumento sobre los derechos de las personas de edad. | UN | ودعوا إلى إعداد صك جديد بشأن حقوق كبار السن. |
También se debatió la posibilidad de redactar una convención internacional sobre los derechos de las personas de edad. | UN | 61 - ونوقِشت أيضا إمكانية إعداد اتفاقية دولية بشأن حقوق كبار السن. |
Los expertos llegaron a la conclusión de que esas fórmulas no se excluían mutuamente; por ejemplo, el nombramiento de un relator no impedía elaborar una convención sobre los derechos de las personas de edad. | UN | وخلص الخبراء إلى أن هذه الخيارات لا يستبعد كل منها الآخر: فعلى سبيل المثال، لا يمنع تعيين مقرر إعداد اتفاقية بشأن حقوق كبار السن. |
Otras cuestiones planteadas fueron el costo de una convención sobre los derechos de las personas de edad y las ventajas y desventajas de un instrumento legalmente vinculante. | UN | وكان من بين الأمور الأخرى المثارة تكلفة إعداد اتفاقية عن حقوق كبار السن ومزايا وعيوب وضع صك ملزم قانونا. |
Exposición del Presidente del Comité sobre los derechos de las Personas con Discapacidad | UN | البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Consideraron que el establecimiento de una convención sobre los derechos de las personas de edad era el único medio real para garantizar la protección de esos derechos. | UN | ونادوا بوضع اتفاقية لحقوق كبار السن باعتبار أن ذلك هو السبيل العملي الوحيد لتأمين حماية هذه الحقوق. |
El Sr. López comenzó su exposición diciendo que, desde 2009, los Estados miembros se habían comprometido a promover la elaboración de una convención interamericana sobre los derechos de las personas de edad. | UN | فقد استهلّ السيد لوبيس عرضه بالإشارة إلى أن الدول الأعضاء التزمت، منذ عام 2009، بالتشجيع على صياغة اتفاقية للبلدان الأمريكية بشأن حقوق كبار السن. |
La Comisión de la Unión Africana ha ultimado un proyecto de protocolo sobre los derechos de las personas de edad. | UN | 46 - ووضعت مفوضية الاتحاد الأفريقي الصيغة النهائية لمشروع بروتوكول بشأن حقوق كبار السن. |
El Perú apoya también la negociación de un solo instrumento internacional sobre los derechos de las personas adultas mayores y saluda la decisión del Consejo de Derechos Humanos de nombrar a un experto independiente sobre el disfrute de todos los derechos humanos para las personas adultas mayores. | UN | وتؤيد بيرو أيضا التفاوض لإبرام صك دولي وحيد بشأن حقوق كبار السن وترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بتعيين خبير مستقل معني بتمتع كبار السن بجميع حقوق الإنسان. |
El Sr. Plano consideraba la discriminación un obstáculo fundamental para mejorar la vida de los ancianos y expresó su apoyo a un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre los derechos de las personas de edad. | UN | واعتبر السيد بلانو التمييز حاجزاً أساسياً يعترض تحسين حياة المسنين. وأعرب عن دعمه لوضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن حقوق كبار السن. |
Desde 2012, la coalición venía centrándose cada vez más en la cooperación internacional para compartir la experiencia de la región de América Latina y el Caribe y hacer aportaciones a los procesos de las Naciones Unidas que pudieran dar lugar a la elaboración de un instrumento vinculante sobre los derechos de las personas de edad. | UN | ويتزايد تركيز التحالف منذ عام 2012 على التعاون الدولي لتبادل خبرات منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وتقديم المساهمة في عمليات الأمم المتحدة التي قد تؤدي إلى وضع صك ملزم بشأن حقوق كبار السن. |
Esos trabajos se enfrentaban a problemas persistentes como la falta de una convención internacional vinculante sobre los derechos de las personas de edad, la falta de conciencia, las continuas transgresiones y la combinación de grandes expectativas y escasez de recursos. | UN | وتشمل التحديات المستمرة التي تواجهها هذه الجهود عدم وجود اتفاقية دولية ملزمة بشأن حقوق كبار السن، وعدم كفاية الوعي، واستمرار الانتهاكات، والجمع بين ارتفاع سقف التوقعات والموارد المحدودة. |
Esa consideración era la que había llevado a los Estados Americanos a dedicarse a trabajar en la incorporación de las cuestiones sobre el envejecimiento en los programas de política pública y a examinar la viabilidad de preparar una convención interamericana sobre los derechos de las personas de edad. | UN | وكان ذلك العامل هو الذي دفع الدول الأمريكية إلى الالتزام بالعمل على إدراج مسائل الشيخوخة في جداول أعمال السياسات العامة، ودراسة مدى إمكانية إعداد اتفاقية بين البلدان الأمريكية عن حقوق كبار السن. |
Una convención sobre los derechos de las personas de edad podría resaltar la necesidad fundamental de contar con atención paliativa; definiría las obligaciones específicas del Estado que serían jurídicamente vinculantes, aseguraría una supervisión sistemática, y mejoraría la calidad de la atención para las personas de edad. | UN | ومن شأن وضع اتفاقية عن حقوق كبار السن تسليط الضوء على الحاجة الماسة إلى الرعاية اللازمة لتسكين الآلام، وتحديد الالتزامات المحددة التي تقع على كاهل الدولة والتي تكون ملزمة قانونا، وضمان الرصد المنتظم، وتحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى كبار السن. |
Ronald Clive McCALLUM Comité sobre los derechos de las Personas con Discapacidad | UN | رونالد كلايف ماك كالوم اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Además, se la invitó a presentar una ponencia ante el Comité sobre los derechos de las Personas con Discapacidad en Ginebra. | UN | كما دُعيت الوحدة إلى تقديم عرض أمام اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتخذ جنيف مقرا لها. |
La Conferencia regional intergubernamental culminó en la adopción de la Carta de San José sobre los derechos de las personas mayores en América Latina y el Caribe. | UN | وقد أفضى المؤتمر إلى اعتماد ميثاق سان خوسيه لحقوق كبار السن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Por ello han continuado las deliberaciones sobre las posibilidades de formular un documento que constituya un marco jurídico internacional sobre los derechos de las personas de edad. | UN | ونتج عن ذلك استمرار المناقشات بشأن إمكانات إعداد وثيقة إطار قانوني دولي معني بحقوق كبار السن. |
Esos derechos tienen mayor amplitud que las disposiciones contenidas en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | وهذه الحقوق تتجاوز أحكام اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية. |
i) Examinar la aplicación práctica de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | ' ١ ' استعراض التطبيق العملي للاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية؛ |
El proyecto dio lugar a una carpeta de material informativo y material docente sobre los derechos de las trabajadoras para difundir información sobre los derechos de la mujer a fin de promover su capacidad de participación. | UN | وأنتج المشروع ملف معلومات ومجموعة برامج تدريبية متكاملة عن حقوق المرأة العاملة لنشر المعلومات عن حقوق المرأة. |
Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Asimismo, en un seminario sobre los derechos de las poblaciones indígenas realizado del 29 de junio al 1º de julio de 1994, se reunieron expertos de Bolivia, Brasil y Chile, así como 17 grupos étnicos de la región. | UN | ونظمت حلقة دراسية عن حقوق السكان اﻷصليين جمعت خبراء من البرازيل وبوليفيا وشيلي و ١٧ مجموعة عرقية من المنطقة. |
Informe del Secretario General sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | تقرير الأمين العام بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Se están dando los toques finales a una solemne declaración sobre los derechos de las personas marginadas. | UN | ويجري حاليا وضع إعلان رسمي بشأن حقوق السكان المحرومين في صيغته النهائية. |
Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | إعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية |
54/162 Promoción efectiva de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
2. La Experta independiente ha continuado su trabajo para promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (Declaración de 1992 sobre las Minorías). | UN | 2- وواصلت الخبيرة المستقلة عملها على التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الإنسان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992). |