"social del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية في
        
    • الاجتماعي في
        
    • الاجتماعية التابعة
        
    • اﻻجتماعية
        
    • الاجتماعي التابعة
        
    • الاجتماعي من
        
    • في الميدان الاجتماعي
        
    • اجتماعياً
        
    • الاجتماعية من
        
    • الاجتماعي التابع
        
    • الاجتماعية التابع
        
    • الاجتماعي الذي
        
    • اجتماعيا
        
    • اجتماعية من
        
    • اجتماعي من
        
    Atiya Inayaeullah, Ministra de Desarrollo de la Mujer, Educación Especial y Bienestar social del Pakistán UN معالي الدكتورة عطية إيناياولا، وزيرة تنمية المرأة والتربية الخاصة والرعاية الاجتماعية في باكستان
    Atiya Inayaeullah, Ministra de Desarrollo de la Mujer, Educación Especial y Bienestar social del Pakistán UN معالي الدكتورة عطية إيناياولا، وزيرة تنمية المرأة والتربية الخاصة والرعاية الاجتماعية في باكستان
    Esas mujeres añadirán una perspectiva femenina durante la reconstrucción y la rehabilitación social del país. UN وسيضيف هؤلاء القادة بعدا نسائيا خلال عملية إعادة البناء واﻹصلاح الاجتماعي في ليبريا.
    Ello fue un grave error estratégico del sistema de la seguridad social del Brasil. UN وكان هذا خطأ استراتيجيا كبيرا وقع فيه نظام الضمان الاجتماعي في البرازيل.
    Miembro del Comité de Desarrollo social del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. UN عضو لجنة التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الاقتصادى والاجتماعى لﻷمم المتحدة.
    La crisis social del decenio de 1990 UN اﻷزمة الاجتماعية في التسعينات من هذا القرن
    Se planteó la cuestión de las bases teóricas y las perspectivas en que deberían asentarse los nuevos enfoques para abordar la crisis social del decenio de 1990. UN أثيرت مسألة الفلسفة والنظرة التي يجب أن تقوم عليها النهج الجديدة في التصدي لﻷزمة الاجتماعية في التسعينات من هذا القرن.
    Ministra de Desarrollo social del Reino Hachemita de Jordania UN وزيرة التنمية الاجتماعية في المملكة اﻷردنية الهاشمية
    Secretaria del Ministerio de la Mujer y de Bienestar social del Gobierno del Reino de Nepal. UN أمينة وزارة شؤون المرأة والرعاية الاجتماعية في حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال.
    Paralelamente, hizo un énfasis especial en la función de inclusión social del sistema educativo. UN وفي الوقت نفسه، وُجه اهتمام خاص لمهمة الإدماج الاجتماعي في نظام التعليم.
    El Ministerio de Planificación social del Gobierno del Sudán trata la cuestión de los niños de la calle con seriedad y le asigna la prioridad que merece. UN فوزارة التخطيط الاجتماعي في حكومة السودان تعالج موضوع أطفال الشوارع بالجدية واﻷولوية الواجبتين.
    Es positivo el hecho de que estos delitos no tengan una motivación política. Pero constituyen un atentado a la seguridad y tienen repercusiones adversas en la atmósfera social del país. UN ومن المؤكد أن هذه الجرائم ليست لها دوافع سياسية، ولكنها انتهاك لﻷمن وتؤثر تأثيرا سلبيا على المناخ الاجتماعي في البلد.
    El Grupo de Trabajo sobre Desarrollo social del Banco ha determinado cinco medidas que el Banco podría adoptar: UN وحددت فرقة العمل المعنية بالتنمية الاجتماعية التابعة للبنك خمسة مستويات ممكنة للعمل يمكن أن يضطلع بها البنك:
    :: Se proporciona mediante subsidios o subvenciones que ofrece la División de Asistencia social del Ministerio de Desarrollo Social y Comunitario UN تقدَم مساعدة مالية من خلال الإعانات أو المنح المقدمة من شعبة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية.
    La División de Asistencia social del Ministerio brinda también prestaciones que aseguran el mantenimiento de los ingresos y, en medida reducida, se ocupa de la asistencia social individualizada. UN وتُقدم شعبة الرعاية الاجتماعية التابعة للوزارة استحقاقاتٍ لدعم الدخل مع بعض خدمات تقييم الحالة الاجتماعية.
    También se ha preparado un proyecto para formar a expertos en seguridad social en el Departamento de Seguridad social del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN كما تم إعداد مشروع لتدريب خبراء الضمان الاجتماعي في إدارة الضمان الاجتماعي التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    En ese sentido, es motivo de gran satisfacción la importancia que el Fondo Monetario Internacional (FMI) está asignando al componente social del desarrollo. UN واﻷهمية التي يوليها صندوق النقد الدولي للعنصر الاجتماعي من التنمية جديرة بالترحيب.
    La Comisión inicia el examen del tema y escucha una declaración de la Directora de la División de Política Social y Desarrollo social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN بدأت اللجنة نظرها في البند، واستمعت إلى بيان أدلى به مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي.
    La autoridad competente procurará la rehabilitación psicológica y la reintegración social del niño víctima de los conflictos armados. UN يجب على الجهة المختصة تأهيل الطفل ضحية النزاعات المسلحة تأهيلاً نفسياً وذهنياً وإعادة إدماجه اجتماعياً.
    Con arreglo a la legislación en vigencia, toda persona, sin distinción alguna de sexo, etnia, confesión religiosa o de cualquier otra índole, tiene derecho a la protección social del Estado, que comprende beneficios y prestaciones sociales. UN ويقضي التشريع الساري بأن من حق أي فرد، بصرف النظر عن الجنس أو الفئة الإثنية أو المعتقد الديني، إلخ، الحصول على الحماية الاجتماعية من الدولة، بما فيها الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.
    Diversos miembros de Madagascar también intervinieron en el Foro social del Consejo de Derechos Humanos. UN وكذلك أدلى أعضاء من مدغشقر بمداخلات في المنتدى الاجتماعي التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    El primero se refería al suministro y la instalación de unidades de aireación en el complejo de asistencia social del MAST en Sulaibikhat. UN ويتعلق المشروع الأول بتوفير وتجهيز وحدات التهوية في مجمع الرعاية الاجتماعية التابع للوزارة في الصليبيخات.
    Ello se debe, en gran medida, al régimen de seguridad social del Japón, que ofrece un seguro básico y una pensión a todos los ciudadanos. UN وعزت ذلك إلى حد كبير إلى نظام الضمان الاجتماعي الذي يستفيد في إطاره كل مواطن من تأمين أساسي ومن معاش تقاعدي.
    La cooperación con el UNICEF, en lo que se refiere a la salud, la educación y la protección social del niño, ha resultado particularmente exitosa. UN وأشادت بالنجاح الكبير الذي تحقق من خلال التعاون مع اليونيسيف في مجالات صحة اﻷطفال وتعليمهم وحمايتهم اجتماعيا.
    Las familias regresaron a viviendas construidas en Rafah con contribuciones especiales canalizadas por conducto del OOPS y seguirían recibiendo asistencia social del Organismo durante un período de reasentamiento de seis meses. UN وقد عادت هذه العائلات إلى مساكن أُقيمت في رفح بتبرعات خاصة عبر اﻷونروا، وهم يحصلون على مساعدات اجتماعية من الوكالة لفترة ستة أشهر من إقامتهم الجديدة.
    Se consideraron con la máxima atención los intereses de la menor y estuvo presente un asistente social del Departamento. UN وبُحثت مصالح الطفلة بأقصى قدر من الاهتمام وحضر الجلسة أخصائي اجتماعي من الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more