Allí las fuerzas de defensa le dijeron que su hijo había sido puesto en libertad y estaba en su casa. | UN | وهناك علمت من قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة ان ابنها قد أُطلق سراحه وأنه في المنزل. |
En su opinión, del expediente se desprendía claramente que su hijo no había participado directamente en el asesinato. 2.3. | UN | وهي ترى أنه يتضح من ملف المحكمة أن ابنها لم يكن ضالعاً مباشرةً في جريمة القتل. |
Pese a todas esas gestiones, no se ha proporcionado al autor ninguna información adicional sobre el paradero de su hijo. | UN | وبالرغم من جميع هذه الخطوات، لم يحصل صاحب البلاغ على أية معلومات أخرى تتعلق بمكان وجود ابنه. |
Afirma explícitamente que no presenta la comunicación en nombre de su hijo. | UN | ويذكر صراحة أنه لا يقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنه. |
- Hablale al camarada Kamenev acerca de las pruebas contra su hijo | Open Subtitles | ابنك كان يراقب قرب سكن الرفيق ستالين الجديد خارج موسكو |
Sí tan sólo tuviéramos pruebas positivas de que su hijo está ahí. | Open Subtitles | لو كان لدينا بعض الأدلة القوية على وجود إبنك هناك |
A principios de 1995, su hijo Vicky también obtuvo la ciudadanía neozelandesa. | UN | وفي أوائل عام 1995، مُنح ابنها فيكي الجنسية النيوزيلندية أيضاً. |
Alegó que, tras su regreso, fue detenida y separada de su hijo durante cuatro días. | UN | وادعت أنها قد احتجزت، بعد عودتهم، لمدة أربعة أيام أبعدت خلالها عن ابنها. |
Vecinos que presenciaron el arresto alertaron a la autora, que comenzó a averiguar dónde estaba su hijo el día siguiente. | UN | وأَخبر صاحبةَ البلاغ بالأمر جيران عاينوا عملية الاعتقال. وشرعت منذ اليوم التالي في التحري عن مصير ابنها. |
En el presente caso, la autora alega que su hijo vio denegados sus derechos con arreglo a varios artículos del Pacto. | UN | وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن ابنها لم يحصل على حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
Al parecer, su padre acudió a la oficina del Fiscal Jefe de Teherán para indagar sobre el paradero de su hijo. | UN | وقيل إن أباه استجوب من قبل النائب العام في طهران، عندما زار مكتبه ليستفهم عن مكان وجود ابنه. |
Según el autor, los tribunales han debido considerar que su hijo se encontraba en situación de trastorno mental transitorio cuando cometió el asesinato. 2.15. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، كان يتعين على المحكمتين أن تستنتجا أن ابنه تصرف وهو في حالة انفعال عندما ارتكب جريمة القتل. |
Detrás, por la mitad del grupo, estaba su hijo Ibrahim, de 15 años de edad, que portaba una bandera blanca. | UN | وكان خلفه، في وسط المجموعة تقريباً، ابنه ابراهيم البالغ من العمر 15 عاماً، يمشي حاملاً راية بيضاء. |
Y todos han creído que su hijo murió por fallo cardíaco, madame. | Open Subtitles | وهل جميعهم مؤمن بان ابنك مات بسبب هبوط بالقلب ؟ |
Madame Renauld, estoy aquí por el bien de su hijo, Jack Renauld. | Open Subtitles | مدام رينو انا هنا من اجل مصلحة ابنك جاك رينو |
¿Su hijo encontró algo inusual la última vez que trabajó con usted? | Open Subtitles | أوجد ابنك أي شئ غريب آخر مرة عمل لديك؟ لا |
Y su hijo... tendría una madre que va por ahí robando trenes. | Open Subtitles | وذلك الصبي إبنك سيكون له أم تحوم حول سرقة القطارات |
El aborto obliga a la madre a utilizar medidas violentas contra su hijo por nacer, que la convierten en la madre de un niño muerto. | UN | فالإجهاض يجبر الأم على استعمال إجراءات عنيفة ضد طفلها الذي لم يولد بعد مما ينتج عنه أن تصبح أما لطفل ميت. |
su hijo de 11 años fue herido en una pierna y llevado a un hospital. | UN | وأصيب إبنها البالغ من العمر ١١ عاما بجرح في ساقه ونقل الى المستشفى. |
Créanos, señor. su hijo no es quién le han dicho que es. | Open Subtitles | صدقنا يا سيدي، لا تصدق الصورة التى قالوها عن أبنك |
En 2007 abandonaron juntos Dinamarca y a partir de entonces vivieron en distintos países, entre ellos Filipinas, donde nació su hijo en 2009. | UN | وغادر الزوجان الدانمرك في عام 2007 وأقاما في عدة بلدان، بما في ذلك الفلبين، حيث وُلد ابنهما في عام 2009. |
Si usted no hubiera creído durante todos esos años que su hijo seguía con vida ninguno de nosotros estaría aquí ahora. | Open Subtitles | لو لم تصدّقي طوال تلك الأعوام أن ابنكِ لا يزال حياً, لم يكن أي منا سيتواجد هنا الآن |
Cuando lo sienta, se olvidará de todo incluso a su esposa, a su hijo, y a su madre... | Open Subtitles | عندما يشعر بذلك فأنه سوف ينسى كل شيئ بما في ذلك, زوجته, أمه و أبنه |
Bien. Enviaremos el cultivo de su hijo al laboratorio, y alguien les avisará. | Open Subtitles | حسناً، سنرسل فحص بكتيريا دم ولدك للمعمل ثم سيتصل بك أحد |
Sin embargo, ni él ni su hijo ni el abogado de la Sra. V. V. J. informaron a la Junta de ninguna amenaza recibida durante ese tiempo. | UN | غير أنه لا هو ولا ولده ولا محامي السيدة ف. ف. خ. أخبروا اللجنة المذكورة بوجود أي تهديد تم تلقيه خلال تلك الفترة. |
Me siento tan mal por lo de su hijo igual que todos ustedes, pero no podemos estropear esta misión por una persona. | Open Subtitles | إسمعوا ، اشعر بالأسى بشأن طفله كما الجميع لكن لا يجب أن نوقف إنجاز المهمة من أجل شخص واحد |
No desconectaran a su hijo hasta que su hermano venga de Afganistán a verle. | Open Subtitles | لن يسمحوا بفصل الجهاز عن ابنهم حتى يأتي أخاه من أفغانستان لرؤيته |
Esa gente secuestró a su hijo porque su esposo les hizo daño | Open Subtitles | الاشخاص الذين أخذوا طفلك فعلوا هذا ليؤذوا زوجك لأنه أذاهم |