"técnico del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقني من
        
    • التقني التابع
        
    • التقني من
        
    • فني من
        
    • التقني التابعة
        
    • التقني المقدم من
        
    • تقنية من
        
    • الفني التابع
        
    • التقني في
        
    • التقنية التابعة
        
    • التقني المقدمة من
        
    • التقنية التابع
        
    • التقني لصندوق
        
    • التقني الذي
        
    • الخبراء إليه فيما
        
    La segunda conferencia bienal de la Asociación Africana de Servicios Penitenciarios se celebró en Kampala con el apoyo técnico del Instituto. UN فقد عُقد المؤتمر الثاني لرابطة الخدمات الإصلاحية الأفريقية، الذي يُعقد كل سنتين، في كمبالا، بدعم تقني من المعهد.
    La ejecución del proyecto está a cargo del Gobierno y del FNUAP, con el apoyo técnico del Equipo de Apoyo. UN وهذا المشروع تنفذه الحكومة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدعم تقني من فريق الدعم القطري.
    El personal técnico del programa de concienciación sobre la presencia de minas también impartió cursillos sobre esa cuestión al personal de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales. UN وفي الوقت نفسه يتلقى موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو المنظمات غير الحكومية دورات دراسية في مجال التوعية باﻷلغام على يد الفريق التقني التابع لبرنامج إزالة اﻷلغام.
    Informe sobre la visita del equipo técnico del OIEA al Iraq UN تقرير عن زيارة الفريق التقني التابع للوكالة
    El comité recibe apoyo técnico del UNICEF. UN وتتلقى اللجنة الدعم التقني من اليونيسيف.
    Además, un asesor especial de alto nivel ya ha comenzado a planificar, con el apoyo técnico del personal de programas de la Oficina de la Representante Especial, la visita de ésta a Sri Lanka. UN وقد وصلت عمليات التخطيط أيضا إلى مرحلة متقدمة في الإعداد لزيارة إلى سري لانكا يقوم بها مستشار خاص رفيع المستوى للممثلة الخاصة بدعم فني من موظفي البرنامج في مكتبها.
    Sra. Riitta Pipatti, Dependencia de Apoyo técnico del Programa del IPCC de Inventarios de Gases de Efecto Invernadero 09.15 - 10.30 horas Debate UN السيدة ريتا بيباتي، وحدة الدعم التقني التابعة للبرنامج الوطني لقوائم جرد غازات الدفيئة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Los programas de empoderamiento educativo y económico se pusieron en marcha en colaboración con la municipalidad y con el apoyo técnico del UNIFEM. UN وشُرع العمل في برامج للتمكين التعليمي والاقتصادي في شراكة مع البلدية وبدعم تقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Se están adoptando medidas prioritarias para reforzar la administración del gasto salarial, con el apoyo técnico del FMI y del Banco Mundial. UN ويجري تنفيذ تدابير ذات أولوية لتعزيز إدارة قائمة الأجور بدعم تقني من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Se recibió apoyo técnico del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وقدِّم دعم تقني من صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    Ese borrador se sometió a un Comité de examen de informes que contó con apoyo técnico del ACNUDH y de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Maldivas. UN وتبعاً لذلك تمّ تعميم المشروع داخل لجنة استعراض مشاريع التقارير بدعمٍ تقني من مفوّضية الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ومكتب المنسّق المقيم للأمم المتحدة في ملديف.
    - Miembro del Grupo de Apoyo técnico del UNICEF, cuyas actividades se centran en el desarrollo y la salud de los jóvenes; UN ● عضو في فريق الدعم التقني التابع لليونيسيف الذي يركز على صحة الشباب وتنميتهم؛
    El subequipo técnico del INPE se encargó de: UN وقام الفريق الفرعي التقني التابع للمعهد ما يلي:
    La Junta contará con el apoyo de un grupo de asesoramiento técnico establecido en el marco de la Subdivisión de Asesoramiento técnico del Comité de Adaptación. UN ويتلقى المجلس الدعم من فريق استشاري تقني يُنشأ في إطار الفرع الاستشاري التقني التابع للجنة التكيف.
    Alienta al Estado Parte a que solicite a este respecto el apoyo técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه المجالات.
    Además, un asesor especial de alto nivel ya ha comenzado a planificar, con el apoyo técnico del personal de programas de la Oficina de la Representante Especial, la visita de ésta a Sri Lanka. UN وقد وصلت عمليات التخطيط أيضا إلى مرحلة متقدمة في الإعداد لزيارة إلى سري لانكا يقوم بها مستشار خاص رفيع المستوى للممثلة الخاصة بدعم فني من موظفي البرنامج في مكتبها.
    Asimismo, y de conformidad con las recomendaciones formuladas en la 15ª reunión de la Junta de Coordinación, para finales de 2005 se habrán establecido servicios de apoyo técnico del ONUSIDA en cuatro regiones: África oriental y meridional, África occidental y central, Asia sudoriental y América Latina. UN وعلى ذلك، واتساقا مع توصيات الاجتماع الخامس عشر لمجلس تنسيق البرنامج، يجري إنشاء مرافق الدعم التقني التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك في أربع مناطق هي شرق وجنوبي أفريقيا، وغرب ووسط أفريقيا، وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية وذلك بنهاية عام 2005.
    Ello se agravó debido al escaso apoyo técnico del organismo de ejecución. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة بسبب ضعف الدعم التقني المقدم من الوكالة المنجزة.
    ii) Los tipos de cambio basados en el asesoramiento técnico del Fondo Monetario Internacional respecto de los Estados que no sean miembros del Fondo; UN " ' ٢ ' أسعار الصرف المستندة إلى مشورة تقنية من صندوق النقد الدولي بالنسبة للدول غير اﻷعضاء في الصندوق؛
    Los representantes del Grupo técnico del Grupo de Auditores Externos han asistido a las reuniones del Equipo de Tareas como observadores. UN وشارك ممثلو الفريق الفني التابع لفريق مراجعي الحسابات الخارجيين في اجتماعات فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة بصفة مراقب.
    Coordinador técnico del UNICEF para la evaluación: UN المنسق التقني في اليونيسيف المعني بالتقييم:
    No está clara la función del Departamento técnico del Comité Industrial Militar en la planificación y obtención de propuestas de investigación. UN كما أن دور اﻹدارة التقنية التابعة لهيئة التصنيع العسكري في تخطيط وحيازة مقترحات البحث غير واضح.
    Servicios de apoyo técnico del FNUAP UN خدمات الدعم التقني المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Arreglos futuros para el Programa de Asesoramiento técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN الترتيبات المقبلة لبرنامج المشورة التقنية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Sistema de servicios de apoyo técnico del Fondo de Población de las Naciones Unidas UN نظام خدمات الدعم التقني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    En ese contexto, acoge con agrado el apoyo técnico del ACNUR para la repatriación voluntaria. UN وفي هذا الاطار فإن نيجيريا ترحب بالدعم التقني الذي تقدمه المفوضية لعمليات العودة الطوعية الى الوطن.
    A solicitud del Grupo, se pidió a los consultores que realizaran un examen detallado de cada uno de los artículos y presentaran al Grupo un dictamen técnico del valor de reposición más bajo de cada artículo en 1990. UN وطلب الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل مادة من هاتين المادتين بشكل مفصل وتقديم رأي الخبراء إليه فيما يتعلق بقيمة الاستبدال الدنيا في عام 1990 لكل مادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more