toma conocimiento de la intención de la Comisión de presentarle un informe definitivo sobre los arreglos contractuales en su sexagésimo período de sesiones; | UN | تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛ |
También toma conocimiento de la concesión de subvenciones a niños pobres para motivarlos a asistir regularmente a la escuela. | UN | كما تلاحظ تقديم منح إلى الأطفال الفقراء تشجيعاً لهم على حضور الدروس بانتظام. |
La Comisión Consultiva toma conocimiento del pequeño aumento pero señala que las estimaciones de fondos extrapresupuestarios para el mismo objeto de gastos ascienden a 2.500.000 dólares. | UN | واللجنة الاستشارية تلاحظ الزيادة الصغيرة ولكنها تشير إلى أن التقديرات الخارجة عن الميزانية لوجه الإنفاق نفسه يبلغ مجموعها 000 500 2 دولار. |
El Comité toma conocimiento de que los anteproyectos de ley de reforma del Código Penal se están examinando en el Congreso Nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون الجنائي. |
A este respecto, la Comisión toma conocimiento de la respuesta dada en el cuadro 29D.20. | UN | وتلاحظ اللجنة في هـذا الصـدد، الرد المقدم في الجدول 29 دال - 20. |
Además, el Foro toma conocimiento de las medidas adoptadas por el Gobierno de Bangladesh para aplicar el acuerdo. | UN | علاوة على ذلك، يلاحظ المنتدى الدائم الخطوات التي اتخذتها بنغلاديش لتنفيذ الاتفاق. |
3. toma conocimiento en particular de la preocupación de la Comisión Consultiva indicada en el párrafo 5 de su informe; | UN | 3 - تلاحظ بصورة خاصة ما أعربت عنه اللجنة الاستشارية من قلق في الفقرة 5 من تقريرها؛ |
3. toma conocimiento en particular de la preocupación de la Comisión Consultiva indicada en el párrafo 5 de su informe; | UN | 3 - تلاحظ بصورة خاصة ما أعربت عنه اللجنة الاستشارية من قلق في الفقرة 5 من تقريرها؛ |
La Comisión Consultiva toma conocimiento de las conclusiones, en general positivas, de la evaluación de SMART llevada a cabo en 2010. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الاستنتاجات الإيجابية عموما التي توصل إليها التقييم الذي أجري عام 2010 بشأن برنامج سمارت. |
Al respecto, el Comité Especial toma conocimiento del documento preparado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno sobre el papel del personal de mantenimiento de la paz en la consolidación inicial de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الورقة التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام عن دور حفظة السلام في المراحل الأولى من بناء السلام. |
204. El Comité toma conocimiento de las reformas que el Estado Parte ha emprendido en la esfera de los derechos humanos. | UN | 204- تلاحظ اللجنة الإصلاحات التي استهلتها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان. |
1. toma conocimiento de las actividades realizadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura durante el Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural; | UN | 1 - تلاحظ الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة خلال سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي؛ |
El Comité toma conocimiento de la declaración interpretativa de Liechtenstein relativa al artículo 3 del Pacto, pero tal vez el Estado Parte desee estudiar la compatibilidad de la exclusión de la mujer a la sucesión del trono con los artículos 25 y 26 del Pacto. | UN | وبرغم أن اللجنة تلاحظ البيان التفسيري الذي قدمته ليختنشتاين فيما يتعلق بالمادة 3 من العهد، فقد تود الدولة الطرف النظر في مدى توافق استبعاد المرأة من خلافة العرش مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد. |
39. El Comité toma conocimiento con satisfacción de los elementos siguientes: | UN | 39- تلاحظ اللجنة مع الارتياح العناصر التالية: |
4. toma conocimiento de los resultados de las encuestas de usuarios del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme; | UN | 4 - تلاحظ نتائج الدراسة الاستقصائية لمستعملي حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛ |
toma conocimiento con particular inquietud de la vulnerabilidad de las niñas en las hostilidades dentro del país. | UN | وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق، تعرض الفتيات للخطر في ظل أعمال الاقتتال الداخلي. |
toma conocimiento con particular inquietud de que para que los niños y niñas ejerzan públicamente la libertad de opinión y de expresión deben contar con la autorización del tutor. | UN | وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن ممارسة الطفل لحرية الرأي والتعبير علانية تتطلب موافقة الوصي عليه. |
toma conocimiento con reconocimiento del incremento en la matrícula en la enseñanza secundaria. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح ازدياد معدلات الالتحاق بالتعليم الثانوي. |
toma conocimiento del informe de la Comisión de Derechos de Propiedad Intelectual, Innovación y Salud Pública de la Organización Mundial de la Salud; | UN | " يلاحظ تقرير اللجنة المعنية بحقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العامة التابعة لمنظمة الصحة العالمية؛ |
3. toma conocimiento de los autos de acusación de la Corte Penal Internacional contra miembros de la cúpula del LRA, a quienes se inculpa, entre otros delitos, de secuestrar niños para alistarlos, tipificado como crimen de guerra; | UN | 3 - يلاحظ لوائح الاتهام الموجهة من المحكمة الجنائية الدولية إلى أعضاء من قيادة جيش ' ' الرب`` للمقاومة بشأن تهم منها تجنيد الأطفال عن طريق الاختطاف باعتبار ذلك جريمة حرب؛ |
La Unión Europea también toma conocimiento de las recomendaciones del Secretario General en el sentido de que se efectúe un retiro parcial de personal. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا توصيات الأمين العام بشأن السحب الجزئي للأفراد. |
La Comisión toma conocimiento también de que se prevé establecer una planificación sistemática de la fuerza de trabajo. | UN | وتنوه اللجنة أيضا ببدء التنفيذ المزمع للتخطيط المنهجي للقوة العاملة. |
2. toma conocimiento de la aceptación con satisfacción de dicha invitación por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; | UN | 2 - ينوه إلى قبول اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لهذه الدعوة بمزيد من السرور؛ |
toma conocimiento de la intención de la Comisión de presentar un informe definitivo sobre los arreglos contractuales en su sexagésimo período de sesiones; | UN | تنوه إلى اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية في دورتها الستين؛ |
El Consejo acoge con beneplácito las medidas tripartitas a las que se hace referencia en el informe, toma conocimiento de los compromisos de llegar a un acuerdo sobre la parte norte de Al-Gayar y alienta a las partes a que cooperen con la FPNUL para que se marque en forma visible la Línea Azul. | UN | ويرحب المجلس بالترتيبات الثلاثية الأطراف المشار إليها في التقرير، ويحيط علما بالالتزامات المقطوعة للتوصل إلى اتفاق بشأن الجزء الشمالي من قرية الغجر، ويشجع الأطراف على التعاون مع القوة لرسم الخط الأزرق بوضوح. |
toma conocimiento de sus explicaciones a ese respecto, pero aun así le perturban las denuncias de que rara vez se instruye sumario a los agentes responsables de actos de tortura y que los formularios de denuncia (los llamados " formularios P3 " ) sólo obran en poder de la policía. | UN | ومع إحاطة اللجنة علماً بالمعلومات التوضيحية التي قدمها الوفد في هذا الصدد، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ندرة حالات محاكمة الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين المسؤولين عن ارتكاب أفعال التعذيب، وإزاء عدم إمكانية الحصول على استمارات لتقديم الشكاوى إلا من مراكز الشرطة. |
23. Si bien toma conocimiento de que un grupo de trabajo está redactando modificaciones a la Ley de Atención de la Salud Mental, al Comité le preocupa la inexistencia de salvaguardias legales relativas a la hospitalización forzosa y la aplicación no consentida de un tratamiento médico a personas con trastornos mentales o psicosociales en establecimientos psiquiátricos. | UN | 23- بينما تحيط اللجنة علماً بانكباب فريق عامل على وضع مشاريع تعديلات للقانون المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية، يساورها القلق إزاء عدم وجود ضمانات قانونية فيما يتعلق بإدخال ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية إلى المستشفيات المدنية قسراً وإخضاعهم قسراً للعلاج الطبي في مؤسسات العلاج النفسي. |
1. toma conocimiento del informe del Experto independiente encargado de la cuestión de la extrema pobreza (A/HRC/7/15) y toma nota de su propuesta de definir la extrema pobreza como una combinación de escasez de ingresos, falta de desarrollo humano y exclusión social; | UN | 1- يقر ما جاء في تقرير الخبير المستقل المعني بالفقر المدقع (A/HRC/7/15)، ويحيط علماً باقتراحه المتعلق بتعريف الفقر المدقع على أنه يجمع بين فقر الدخل وفقر التنمية البشرية والإقصاء الاجتماعي؛ |