"tomar nota del" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحيط علما
        
    • تحيط علما
        
    • الإحاطة علما
        
    • الإحاطة علماً
        
    • يحيط علماً
        
    • تحيط علماً
        
    • اﻻحاطة علما
        
    • أخذ العلم
        
    • بالإحاطة علما
        
    • يأخذ علما
        
    • إحاطته علما
        
    • أن يأخذ علماً
        
    • أن تأخذ علما
        
    • للإحاطة علما
        
    • والإحاطة علماً
        
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y transmitirlo al Consejo, junto con sus observaciones. Español Página UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بتعليقاته، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    33. La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe. UN ٣٣ - قد يود المجلس أن يحيط علما بهذا التقرير.
    La oradora considera que la Comisión desea tomar nota del documento de sesión de la Dependencia Común de Inspección. UN وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بوحدة التفتيش المشتركة.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota del solemne llamamiento hecho en relación con la observancia de la tregua olímpica? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالنداء الرسمي في ما يتصل بمراعاة الهدنة الاولمبية؟
    Quizás la Junta Ejecutiva desee tomar nota del presente informe. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير.
    Esos representantes dijeron que el Grupo de Trabajo podía decidir tomar nota del resumen, pero no debía pasarlo por alto. UN وقال هؤلاء الممثلون إن الفريق العامل يمكنه أن يقرر الإحاطة علماً بالموجز، ولكن لا ينبغي تجاهل الموجز.
    Dice entender que la Conferencia desea tomar nota del informe de la Comisión Plenaria. UN وأضاف قائلاً إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في أن يحيط علماً بتقرير اللجنة الجامعة.
    La Comisión de Estadística tal vez desee tomar nota del presente informe. UN وقد ترغب اللجنة الإحصائية في أن تحيط علماً بهذا التقرير.
    La Junta podría tomar nota del informe del Grupo de Trabajo sobre su 23º período de sesiones. UN وقد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير الفرقة العاملة عن دورتها الثالثة والعشرين.
    La Junta podría tomar nota del informe de la Comisión Permanente sobre su segundo período de sesiones y hacer suyas las recomendaciones contenidas en el anexo I. UN وقد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير اللجنة الدائمة عن دورتها الثانية وأن يؤيد التوصيات الواردة في المرفق اﻷول.
    1. tomar nota del informe del Administrador sobre rendición de cuentas en el PNUD; UN ١ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن المساءلة في البرنامج اﻹنمائي؛
    La Junta podrá tomar nota del esbozo y de las observaciones formulados durante el período de sesiones a fin de preparar el plan de ejecución. UN ويستطيع المجلس أن يحيط علما بالمخطط فضلا عن التعليقات المقدمة في الدورة ﻹعداد خطة التنفيذ.
    Se invita a la Comisión a tomar nota del informe y, si lo desea, a formular observaciones sobre los progresos realizados por el Grupo. UN وتدعى اللجنة إلى أن تحيط علما بالتقرير، وقد تود الإعراب عن آرائها بشأن ما أحرزه الفريق من تقدم في عمله.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea decide tomar nota del párrafo 26? UN هــل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة تحيط علما بالفقرة ٢٦؟
    ¿Puedo entender que la Asamblea General desea tomar nota del informe de la Primera Comisión y concluir la consideración del tema 61 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بتقرير اللجنة اﻷولى وأن تختتم نظرها في البند ٦١ من جدول اﻷعمال؟
    ¿Puedo entender que la Asamblea General desea tomar nota del informe de la Segunda Comisión y concluir su examen del tema 99 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بتقرير اللجنة الثانية وأن تنهي نظرها في البند ٩٩ من جدول اﻷعمال؟
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente resumen. UN ولعل المجلس التنفيذي يرغب في الإحاطة علما بهذا الموجز التنفيذي.
    tomar nota del informe del Grupo de Trabajo de 2004. UN الإحاطة علما بتقرير الفريق العامل لعام 2004.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير.
    ¿Puedo considerar que la Conferencia desea tomar nota del informe del Coordinador Especial sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia? UN هل افترض بأن المؤتمـر يرغب في أن الإحاطة علماً بتقرير المنسق الخاص بشأن تحسين أداء المؤتمر وفعاليته؟
    9. Medidas. El OSE podría, si lo estimara oportuno, tomar nota del mencionado informe. UN 9- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ الإحاطة علماً بالتقرير عن الحالة.
    La Conferencia tal vez desee tomar nota del informe y examinar la propuesta del Foro. UN وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالتقرير وينظر في مقترح المنتدى.
    12. El Comité tal vez desee tomar nota del informe y expresar su agradecimiento al Comité Provisional de Examen de Productos Químicos. UN 12 - قد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالتقرير وأن تعرب عن تقديرها للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    El Presidente señaló que tenía entendido que, sobre la base de las consultas celebradas previamente, el Consejo deseaba tomar nota del informe del Secretario General. UN وذكر الرئيس أنه فهم، على أساس المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، أن المجلس يود اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام.
    1. tomar nota del anuncio de la formación de un Gobierno provisional sirio; UN أخذ العلم بإعلان تشكيل حكومة سورية مؤقتة.
    Por falta de tiempo, la Comisión se limitó a tomar nota del informe y espera examinarlo en su próximo período de sesiones. UN ونظرا لضيق الوقت، اكتفت لجنة القانون الدولي بالإحاطة علما بذلك التقرير، ومن المتوقع أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    Tal vez la Junta Ejecutiva desee tomar nota del informe del Administrador sobre la aplicación de la decisión 95/26 de la Junta Ejecutiva (DP/1996/27). UN ٨ - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يأخذ علما بتقرير مدير البرنامج عن تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٦ (DP/1996/27).
    El orador pidió que la Junta Ejecutiva, al tomar nota del informe, formulara una reserva sobre el párrafo mencionado. UN وطلب المتكلم أن يبدي المجلس التنفيذي تحفظا بشأن هذه الفقرة لدى إحاطته علما بالتقرير.
    2. tomar nota del informe financiero del Fondo Fiduciario correspondiente a 2000, conforme figura en el documento UNEP/OzL.Pro.13/4; UN 2 - أن يأخذ علماً بالتقرير المالي للصندوق الاستئماني عن عام 2000 على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.13/4؛
    13.11 La Asamblea General tal vez desee tomar nota del nivel de recursos previsto. UN 13-11 ويُرجى من الجمعية العامة أن تأخذ علما بمستوى الموارد المطلوب.
    Hechas estas observaciones, está dispuesto a tomar nota del informe. UN وإذ يثير الوفد الأمريكي هذه الملاحظات، فإنه على استعداد للإحاطة علما بالتقرير.
    tomar nota del logro de resultados y divulgarlos. UN التنويه بالنتاج المحققة ونشرها والإحاطة علماً بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more