"un amplio" - Translation from Spanish to Arabic

    • واسع النطاق
        
    • واسعة النطاق
        
    • على نطاق واسع
        
    • توافق واسع
        
    • واسعا
        
    • الواسع
        
    • موسع
        
    • توافق عريض
        
    • مستفيض
        
    • توافق عام
        
    • شاملاً
        
    • مكثف
        
    • ضخم
        
    • توافق كبير
        
    • نطاقا
        
    Resolver tales problemas ayudaría a garantizar un amplio apoyo social a la política de transformación. UN ومن شأن ايجاد حل لهذه المشاكل تأمين تأييد اجتماعي واسع النطاق لسياسة التحويل.
    La UNCTAD ha elaborado un amplio programa de investigaciones relacionadas con las políticas. UN وقد وضع اﻷونكتاد برنامج واسع النطاق ﻹجراء بحوث موجهة نحو السياسات.
    En un país, el comité se estableció mediante un amplio proceso de elección. UN وفي أحد البلدان، أنشئت اللجنة من خلال عملية انتخابية واسعة النطاق.
    El programa se elaboró sobre la base de un amplio proceso de consultas intensivas realizadas a partir del último trimestre de 1991. UN وقد أعد جدول اﻷعمال على أساس عملية تشاور مكثفة أجريت على نطاق واسع ابتداء من الربع اﻷخير لعام ١٩٩١.
    Lo esencial es que se basó en un amplio consenso, tanto de las partes como de quienes no son partes en el Estatuto. UN وكان أمرا مهما أن يقوم ذلك الحل على توافق واسع للآراء يشمل الدول الأطراف وغير الأطراف في نظام روما الأساسي.
    El comité contará con el liderazgo de alto nivel e incluirá un amplio espectro de la sociedad finlandesa. UN وسيكون للجنة رئيس رفيع المستوى وسيمثل أعضاؤها طيفا واسعا للغاية من المجتمع الفنلندي.
    Sobre la cuestión de la rapidez de despliegue, existía ya un amplio reconocimiento de que era necesario abordar ese problema. UN أما فيما يتعلق بمسألة سرعة الانتشار فهناك اﻵن تسليم واسع النطاق بأن هذه مشكلة تحتاج إلى معالجة.
    Nos alienta que esta iniciativa cuente con un amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ومما يشجعنا أن هذه المبادرة تحظى بتأييد واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    Esperamos que haya un amplio patrocinio y un apoyo consensuado para el proyecto de resolución. UN وإننا نتطلع الى اشتراك واسع النطاق في تبني القرار والى تأييده بتوافق اﻵراء.
    La presente Conferencia ha ofrecido la oportunidad de un amplio intercambio de ideas. UN وقد أوجد هذا المؤتمر الفرصة لإجراء تبادل في الآراء واسع النطاق.
    El mantenimiento de redes de zonas protegidas, en lugar de simplemente lugares individuales, cuenta con un amplio apoyo. UN والقيام بتعهد شبكات من المناطق المحمية بدلا من مجرد مواقع فردية يلقى تأييدا واسع النطاق.
    Desde 1991 Australia cuenta con un amplio sistema de notificación de las transferencias telegráficas. UN لدى أستراليا منذ عام 1991 تقارير واسعة النطاق عن عمليات التحويل البرقية.
    El año pasado, se presentaron un amplio mandato de negociación y un proyecto de tratado. UN وقد طُرحت على الطاولة في العام الماضي ولاية تفاوضية واسعة النطاق ومشروع معاهدة.
    En esencia, se ha creado un amplio programa de trabajo entre las dos organizaciones. UN وجوهر الموضوع هو أن خطة عمل واسعة النطاق قد وُضعت بين المنظمتين.
    Hay un amplio sentimiento de que se deberían hacer esfuerzos para averiguar si todos los Estados Miembros desean mantener su puesto en la Conferencia. UN ورئي على نطاق واسع أنه ينبغي بذل جهود لمعرفة ما إذا كانت جميع البلدان اﻷعضاء تود الاحتفاظ بمقعدها في المؤتمر.
    La radioterapia tiene un amplio uso en la batalla contra el cáncer. UN ويستخدم العلاج بالإشعاع على نطاق واسع في مكافحة مرض السرطان.
    No obstante, para que la reforma tenga éxito, es fundamental asegurar un amplio consenso entre los Estados Miembros. UN إلا أنه لكي تكلل عملية الاصلاح بالنجاح، لا بد من التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء.
    Así, Europa puede convertirse en un amplio espacio de seguridad democrática. UN وهكذا، فبإمكان أوروبا أن تصبح مجالا واسعا لﻷمن الديمقراطي.
    Tales esfuerzos destacan que las asociaciones con el sector privado pueden ser prometedoras y tener un amplio ámbito de aplicación. UN ومثل هذه الجهود تبرز ما تبشِّر به شراكات القطاع الخاص والاستعمال الواسع النطاق الذي يمكن أن توفّره.
    La delegación de Etiopía apoya la idea de celebrar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo con un amplio programa. UN واختتم كلمته باﻹعراب عن تأييد وفده لفكرة عقد مؤتمر دولي ذي جدول أعمال موسع عن تمويل عملية التنمية.
    Al hacerlo, su deseo constante fue lograr un amplio consenso entre los miembros de la Comisión. UN وإذ فعل ذلك، كانت رغبته الدائمة تتمثل في كفالة إيجاد توافق عريض في اﻵراء بين أعضاء اللجنة.
    Hubo un amplio intercambio de información, observaciones, recomendaciones y sugerencias. UN وجرى تبادل مستفيض للمعلومات والتعليقات والتوصيات والاقتراحات.
    Creo que existe un amplio consenso de que este es un problema fundamental. UN وأعتقد أنه يوجد توافق عام في اﻵراء بأن هذه مشكلة أساسية.
    El Servicio de Inspección y Evaluación está preparando un amplio informe interno orientado a la acción. UN وتعد دائرة التفتيش والتقييم حالياً تقريراً داخلياً شاملاً عملي التوجه.
    Se ha llevado a cabo un amplio programa de capacitación en la utilización de los nuevos instrumentos, según lo solicitó el Consejo de Administración. UN وقد تم الاضطلاع ببرنامج تدريبي مكثف في مجال استخدام الصكوك الجديدة على نحو ما طلب مجلس اﻹدارة.
    De conformidad con esta recomendación, el Centro inició un amplio programa de asistencia técnica y servicios de asesoramiento destinado a las instituciones nacionales. UN وعملاً بهذه التوصية، بدأ المركز تنفيذ برنامج ضخم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لصالح المؤسسات الوطنية.
    Como se refleja en este proceso, hay un amplio consenso sobre la urgencia de abordar el problema de la violencia contra los niños. UN 49 - وكما يتجلى من هذه العملية، هناك توافق كبير في الآراء على أن التصدي للعنف ضد الأطفال ضرورة ملحة.
    La cuestión de los nuevos consejos de administración deberá resolverse en el contexto de un amplio debate sobre su papel y funcionamiento y sobre el número de sus miembros. UN ويجب العمل على حل مسألة مجالس اﻹدارة الجديدة في إطار مناقشة أوسع نطاقا حول دور هذه المجالس وعملها وعدد أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more