El proyecto de estatuto constituye un logro significativo pero necesita mejoras y ajustes, así como la participación de un mayor número de Estados. | UN | ويعتبر مشروع النظام اﻷساسي إنجازا هاما، إلا أنه بحاجة إلى تحسين وإدخال تعديلات باﻹضافة إلى مشاركة عدد أكبر من الدول. |
Los ingresos palestinos disminuirían radicalmente e Israel se vería obligado a importar un mayor número de trabajadores de países extranjeros. | UN | وتتقلص الإيرادات الفلسطينية بشكل كبير وتضطر إسرائيل إلى استيراد عدد أكبر من العاملين بأجر من بلدان أجنبية. |
Esto hizo que, como mecanismo de supervivencia, un mayor número de trabajadores y de empresas se incorporaran a la economía sumergida. | UN | والواقع أن هذا فرض على المزيد من العمال والمؤسسات الاقتصادية أن يدخلوا في اقتصاد الظل، باعتباره آلية للبقاء. |
Con todo, será preciso hallar nuevos métodos creativos para alentar a un mayor número de Estados a que ratifiquen el Protocolo. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي تحتاج إلى إيجاد أساليب جديدة، وابتكارية لتشجيع المزيد من الدول على التصديق على البروتوكول. |
i) 2,7 millones de dólares en suministros médicos a consecuencia de un mayor número de visitas de pacientes y de aumento de los precios; | UN | `1 ' 2.7 مليون دولار لتغطية الزيادة الناشئة في تكاليف اللوازم الطبية عن زيادة عدد زيارات المرضى والزيادة في الأسعار؛ |
En 1994 un mayor número de países prefirieron este último método, incluidos Bulgaria y Rumania. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اختار مزيد من البلدان النهج اﻷخير، ومن بينها بلغاريا ورومانيا. |
La MINURSO está ajustándose a este requisito mediante la celebración de un mayor número de videoconferencias y teleconferencias | UN | تؤيد البعثة هذا الشرط من خلال تنظيم عدد متزايد من الأحداث عن طريق التداول بالفيديو |
Esos programas deben ampliarse de manera que abarquen a un mayor número de mujeres. | UN | وإنه ينبغي توسيع نطاق مثل هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من النساء. |
El sector petrolero se desreguló en 1994 para que un mayor número de actores participaran en el mercado. | UN | وقد حرر قطاع النفط في عام 1994 ليتسنى دخول عدد أكبر من الجهات في السوق. |
Hemos notado los esfuerzos para realizar un mayor número de reuniones públicas. | UN | فقد رأينا جهودا تبذل لعقد عدد أكبر من الجلسات العامة. |
Estamos convencidos de que será beneficioso que esta cuestión se debata detalladamente por un mayor número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى أن مناقشة المسألة بشكل واف بحضور عدد أكبر من أعضاء الأمم المتحدة أمر لا يخلو من فائدة. |
Ello obedeció principalmente a la contratación de un mayor número de jubilados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى التعاقد مع عدد أكبر من المتقاعدين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Además, hubo que traducir un mayor número de documentos en todo el proceso de examen, a fin de apoyar plenamente el diálogo activo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لزم ترجمة عدد أكبر من الوثائق في جميع مراحل عملية الاستعراض بغية تقديم الدعم الكامل للحوار الفعلي. |
Esto tiene por objeto asegurar que un mayor número de mujeres puedan tener acceso a cursos de formación pedagógica. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين المزيد من النساء من الوصول إلى دورات التدريب على التدريس. |
Esa intervención fue insuficiente y no logró evitar un mayor número de muertes, heridos y destrucción de bienes; | UN | ولم يكن هذا كافيا ولم يمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح، والإصابات، وتدمير الممتلكات؛ |
Esperamos que un mayor número de Estados Miembros aprovechen esa oportunidad en el futuro. | UN | ونأمل أن تغتنم المزيد من الدول الأعضاء مثل هذه الفرص في المستقبل. |
ii) un mayor número de países en los que los gobiernos y las autoridades locales apliquen instrumentos apropiados | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي يجري فيها تطبيق الأدوات من قبل الحكومات والسلطات المحلية |
En ella participaron 60 mujeres de 22 países, que examinaron la forma de lograr que un mayor número de mujeres ocupe cargos políticos. | UN | وشارك في المؤتمر 60 امرأة من 22 بلدا للتشاور فيما بينهن حول كيفية إيصال مزيد من النساء إلى المراكز السياسية. |
En 1993 un mayor número de mujeres había comenzado a trabajar en fábricas, especialmente en la zona de productos para la exportación y la industria de prendas de vestir. | UN | وفي عام ١٩٩٣ بدأ عدد متزايد من النساء بالعمل في المصانع، وخصوصا في منطقة عمليات التصدير وفي صنع الملابس. |
La reciente escasez de mano de obra significa que un mayor número de mujeres, especialmente mujeres de cierta edad, ha estado ingresando a la vida activa. | UN | وقالت إن النقص الذي حدث مؤخرا في القوة العاملة يعني أن عددا أكبر من النساء، وبخاصة المسنات منهن، قد حصل على عمل. |
Se espera que el nuevo Ministerio de Deporte y Cultura aliente la participación de un mayor número de mujeres y corrija el desequilibrio actual. | UN | ويؤمل أن وزارة الرياضة والثقافة الجديدة ستشجع مزيدا من النساء على المشاركة وستُنهي عدم التوازن الحالي. المادة ١٤ |
Se ampliará el alcance de diversos datos de series cronológicas para permitir la derivación de indicadores para un mayor número de países | UN | وتوسيــع شمــول مختلــف سلســـلات البيانات الزمنية ليتسنى اشتقاق المؤشرات لعدد أكبر من البلدان |
La competencia es un elemento fundamental que estimula a las empresas a ser eficientes y ofrecer cada vez un mayor número de productos y servicios a menores precios. | UN | المنافسة عنصر أساسي يحفز المشاريع على أن تحقق الكفاءة وعلى أن تعرض استمرار عدداً أكبر من المنتجات والخدمات بأسعار أدنى. |
Es probable que la mayor estabilidad que se espera para después de las elecciones estimule a regresar a un mayor número de refugiados. El ACNUR seguirá facilitando la repatriación voluntaria. | UN | ومن المحتمل أن تؤدي الزيادة المتوقعة في الاستقرار في أعقاب الانتخابات إلى حفز أعداد أكبر من اللاجئين على العودة، وستواصل المفوضية تسهيل اﻹعادة الطوعية إلى الوطن. |
La oradora exhorta a la Comisión a que financie más actividades de este tipo en un mayor número de países en desarrollo. | UN | وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية. |
Los factores que podrían aumentar las necesidades generales de espacio son un mayor número de actividades encomendadas y la creación de nuevas actividades. | UN | والعوامل التي يمكن أن تزيد إجمالي الاحتياجات من الحيز هي ازدياد عدد الأنشطة التي صدر بها تكليف واستحداث أنشطة جديدة. |
En efecto, los gastos están congelados desde 1995, lo que permite a un mayor número de mujeres acceder a los estudios postsecundarios. | UN | وقد ظلت هذه المصروفات مجمدة منذ عام 1995. وبهذا أتاحت الفرصة لمزيد من النساء لكي يلتحقن بالتعليم ما بعد الثانوي. |
La secretaría de la Junta también tuvo que conocer de un mayor número de causas disciplinarias durante el período que se examina. | UN | وقد تعين على أمانة المجلس أن تواجه عددا متزايدا من القضايا التأديبية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Para disponer de un mayor número de butacas es necesario instalarlas de diferente manera. | UN | وسيلزم وضع ترتيبات لمقاعد جديدة تسمح بزيادة عدد المقاعد. |