Representante de la Universidad Estatal del Congo en la Conferencia de universidades total o parcialmente francófonas (AUPELF), Montreal, 1969. | UN | ممثل الجامعة الرسمية للكونغو في مؤتمر الجامعات التي تستخدم اللغة الفرنسية جزئيا أو كليا، مونتريال، ٩٦٩١. |
El Consejo Científico de Letonia apoya los estudios emprendidos en esta esfera, que están a cargo de las universidades letonas. | UN | وتجري دراسات ذات صلة بالقضايا اﻵنفة الذكر بدعم من مجلس العلوم اللاتفي ويضطلع بها في الجامعات اللاتفية. |
Las cinco universidades del país han aumentado a un total de 26, una de las cuales está haciendo un maravilloso trabajo en las montañas de Nuba. | UN | وفي عهد حكومته، زاد عدد الجامعات في البلد من ٥ إلى ٦٢ جامعة من بينها واحدة تحقق إنجازات عظيمة في جبال النوبة. |
El tercero abarca una serie de conferencias sobre economía del medio ambiente en universidades de países en desarrollo. | UN | ويعنى مشروع ثالث بسلسلة من المحاضرات المتعلقة بالاقتصاديات البيئية والتي ألقيت في جامعات بلدان نامية. |
El OOPS otorgó becas universitarias a 150 estudiantes, incluidas 88 mujeres, para asistir a universidades de la región. | UN | وقدﱠمت اﻷونروا مِنَحاً جامعية لما مجموعه ١٥٠ طالباً، بينهم ٨٨ طالبة، للدراسة في جامعات المنطقة. |
Las contribuciones son aportadas por gobiernos y organizaciones intergubernamentales y por fuentes no gubernamentales, incluso fundaciones, universidades y particulares. | UN | وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد. |
La mayor parte de las mujeres empleadas en las universidades ocupaba puestos provisionales. | UN | وكان القسم الأكبر من النساء المعينات في الجامعات يشغلن وظائف مؤقتة. |
Las universidades ofrecen también títulos superiores y doctorados en muchas de las materias antes citadas. | UN | وتمنح الجامعات أيضاً شهادات الماجستير والدكتوراه في العديد من الموضوعات المشار إليها أعلاه. |
Algunas universidades de los Estados Unidos ofrecen cursos académicos en línea con los cuales es posible obtener un diploma. | UN | وتقدم بعض الجامعات في الولايات المتحدة اﻷمريكية دورات دراسية أكاديمية مباشرة تؤدي للحصول على درجات جامعية. |
Muchos de estos subsectores nuevos están impulsados por la investigación en universidades y otros lo están por pedidos recibidos del sector público. | UN | فكثير من هذه المجالات دون القطاعية الجديدة تحركها أبحاث الجامعات في حين تحرك اﻷخرى طلبات مقدمة من القطاع العام. |
Basándose en este informe, se da el adecuado tratamiento a las patentes dimanantes de las investigaciones científicas efectuadas en las universidades. | UN | وبناءً على هذا التقرير، اعتمد أسلوب ملائم في تناول البراءات الناشئة عن البحث العلمي الذي تضطلع به الجامعات. |
Se siguen recibiendo solicitudes de instituciones académicas que desean ser incluidas en la lista de universidades e institutos participantes. | UN | ولا تزال الطلبات ترد من المؤسسات اﻷكاديمية بإضافتها إلى قائمة الجامعات والمؤسسات المشاركة في برنامج الزمالة. |
ii) Intensificar la labor de investigación y reforzar los programas relacionados con el espacio en las universidades, institutos, etc.; | UN | `٢` زيادة الاهتمام بتدعيم البرامج البحثية والتعليمية ذات الصلة بالفضاء في الجامعات والمعاهد ، الخ ؛ |
A la cifra de universitarios de la República Federativa de Yugoslavia hay que añadir los 1.144 estudiantes extranjeros matriculados en universidades serbias. | UN | وارتفع عدد الطلاب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ما مجموعه 144 1 طالباً أجنبياً مسجلاً في الجامعات في صربيا. |
No obstante, se recibirían con gran beneplácito los ofrecimientos de universidades de países en desarrollo para dar alojamiento gratuito a becarios. | UN | وأضاف أن العروض التي تقدمها جامعات من البلدان النامية تستطيع استقبال الزملاء مجانا سوف تكون موضع ترحيب حار. |
Sus cuatro grandes universidades, así como la École Polytechnique, tienen una capacidad reconocida en materia de desarrollo sostenible. | UN | وتملك جامعات مونتريال الكبرى اﻷربع والمدرسة المتعددة الفنون قدرات معترف بها في ميدان التنمية المستدامة. |
Se está realizando una importante investigación en gerontología en universidades católicas de todo el mundo. | UN | وهناك بحــوث هامــة فــي علم الشيخوخة تجرى في جامعات كاثوليكية في أنحاء العالم. |
En 11 universidades de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, se introdujeron cursos sobre el desarrollo humano. | UN | وتم إدخال مقررات دراسية عن التنمية البشرية في 11 جامعة بأنحاء أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Las contribuciones son aportadas por gobiernos y organizaciones intergubernamentales y por fuentes no gubernamentales, incluso fundaciones, universidades y particulares. | UN | وترد التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمصادر غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات والجامعات واﻷفراد. |
Gasto público en I+D y asociaciones entre las empresas, las universidades y el sector público para fomentar la I+D | UN | الإنفاق العام على البحث والتطوير والشراكات بين أوساط الأعمال والأوساط الأكاديمية والحكومات في مجالي البحث والتطوير |
Ha realizado esta labor en el PNUD, el Banco Mundial y el Gobierno de los Estados Unidos y en varias universidades. | UN | وقد اضطلعت بهذا العمل في كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وحكومة الولايات المتحدة والمؤسسات الجامعية. |
Las jóvenes, que antes no tenían oportunidad de continuar su educación, podían matricularse en universidades ubicadas cerca de sus hogares. | UN | واستطاعت الشابات اللائي لم تتح لهن فرصة متابعة تعليمهن في السابق، الالتحاق بالجامعات الواقعة بالقرب من منازلهن. |
Dictó conferencias sobre diversos aspectos del derecho internacional en varios colegios y universidades, inclusive: | UN | ألقى محاضرات عن جوانب في القانون الدولي في كليات وجامعات شتى منها: |
Se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. | UN | وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي. |
Visitas organizadas para universidades u otros grupos | UN | الزيارات المُرتﱠب لها للجامعات والهيئات اﻷخرى |
Grado en que las escuelas y universidades utilizan la información de la CLD sobre la DDTS con fines educativos | UN | مدى استخدام المدارس والجامعات المعلومات التي تتيحها الاتفاقية بشأن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لأغراض تثقيفية. |
El tercero consiste en una serie de conferencias sobre economía ambiental que se dictarán durante el verano en universidades de países en desarrollo. | UN | ويتعلق المشروع الثالث بسلسلة محاضرات في الاقتصاد البيئي تقدم في الفصول الصيفية لجامعات البلدان النامية. |
Tanto en la Ley de escuelas preparatorias de ciclo bienal como en la Ley de universidades se prevé la creación de universidades privadas previa aprobación del Gobierno de la República. | UN | ونص كل من القانون المتعلق بالمدارس التي تدوم فيها الدراسة سنتين بعد المرحلة الثانوية والقانون المتعلق بالجامعة على إنشاء جامعات خاصة، رهنا بموافقة حكومة الجمهورية. |
Algunas universidades elaboraron por separado planes dinámicos de reforma de acuerdo con la evaluación que habían hecho de la comunidad académica y el nivel de desarrollo. | UN | وقيّمت فرادى الجامعات المجتمع الأكاديمي ومستوى التطور، فاستنبطت خطط إصلاح دينامية وفقاً لذلك. |