Exenciones para usos críticos del metilbromuro | UN | إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل |
Alrededor del 50% de la población de los Estados Unidos depende de las aguas subterráneas para usos domésticos. | UN | وقرابة 50 في المائة من سكان الولايات المتحدة تعتمد على المياه الجوفية في الاستخدامات المحلية. |
Promover la investigación y difusión sobre usos lingüísticos que nombran la diferencia sexual. | UN | القيام بالبحوث والنشر بشأن الاستخدامات اللغوية التي تعيّن الفرق بين الجنسين؛ |
Parece ahora que finalmente tendremos a nuestro alcance un régimen jurídico universalmente aceptable que rija todos los usos de los océanos. | UN | ويبدو اﻵن أن نظاما قانونيا مقبولا عالميا يحكم جميع استخدامات المحيطات قد أصبح في متناولنا في نهاية المطاف. |
El retiro de la exención para usos permitidos surtirá efecto en la fecha que se especifique en la notificación. | UN | ويصبح هذا الانسحاب من إعفاء الاستخدام المسموح به نافذ المفعول اعتباراً من التاريخ المحدَّد في الإخطار. |
Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. | UN | شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛ |
La Parte comunicó que el consumo era para usos analíticos y de laboratorio. | UN | وقد أبلغ الطرف أن الاستهلاك كان من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
La Comunidad Europea notificó que el metilcloroformo se produjo e importó para usos esenciales, pero sin especificar su naturaleza. | UN | وأبلغت الجماعة الأوروبية أن كلوروفورم الميثيل أنتج واستورد لاستخدامات أساسية ولكنها لم تحدد طبيعة تلك الاستخدامات. |
La Comunidad Europea notificó que el metilcloroformo se produjo e importó para usos esenciales, pero sin especificar su naturaleza. | UN | وأبلغت الجماعة الأوروبية أن كلوروفورم الميثيل أنتج واستورد لاستخدامات أساسية ولكنها لم تحدد طبيعة تلك الاستخدامات. |
Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. | UN | شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛ |
Primera sesión: Amenazas futuras y actuales a los usos pacíficos del espacio ultraterrestre | UN | الجلسة الأولى: التهديدات الحالية والمستقبلية التي تواجه الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي |
La Parte había notificado que el metilcloroformo había sido producido e importado para usos esenciales, pero sin especificar su naturaleza. | UN | وقد أفاد الطرف بأن كلوروفورم الميثيل يتم إنتاجه واستيراده للاستخدامات الضرورية، ولكنه لم يوضح طبيعة هذه الاستخدامات. |
Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. | UN | شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛ |
Numerosas medidas adoptadas en Europa, América del Norte y otras partes han logrado reducir los usos y las liberaciones de mercurio. | UN | وقد نجحت الإجراءات العديدة التي اتخذت في أوروبا وأمريكا الشمالية وغيرها من الأماكن في خفض استخدامات وإطلاقات الزئبق. |
Abarca todos los usos del espacio oceánico, entre ellos la navegación y el sobrevuelo. | UN | فهو يشمل جميع استخدامات فضاء المحيطات، بما في ذلك الملاحة وتحليق الطائرات. |
Existe ya un sistema amplio y completo para restringir determinados usos del espacio ultraterrestre. | UN | ويوجد بالفعل نظام واسع النطاق وشامل للحد من بعض استخدامات الفضاء الخارجي. |
Otra opción sería señalar los productos prohibidos con la palabra " ninguno " en la columna de exenciones para usos permitidos. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تبيان المنتجات المحظورة بإدراج كلمة ' ' لا شيء`` في عمود إعفاء الاستخدام المسموح به. |
La conversión de esas y otras tecnologías para destinarlas a usos pacíficos puede adoptar diversas formas. | UN | وتحويل هذه التكنولوجيات وغيرها الى الاستخدام في اﻷغراض السلمية يمكن أن يتخذ أشكالا عديدة. |
Por otra parte, está aumentando el interés en los usos pacíficos de la energía nuclear, que se debe apoyar. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الاهتمام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية آخذ في التزايد وينبغي تشجيعه. |
El Tribunal Internacional tendrá competencia para enjuiciar a las personas que violen las leyes o usos de la guerra. | UN | للمحكمة الدولية سلطة مقاضاة اﻷشخاص الذين ينتهكون قوانين أو أعراف الحرب. |
Además, aumentaría en gran medida la confianza necesaria para la cooperación internacional en los usos de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يزيد إلى حد كبير الثقة الضرورية للتعاون الدولي في مجال الاستعمالات السلمية للطاقة النووية بصورة خاصة. |
Exenciones otorgadas para los CFC para usos esenciales en 2011 Parte Decisión Sustancia | UN | الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات الضرورية الممنوحة لمركّبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2011 |
La Junta observa también que es posible que la metilfenidata se recete en exceso y se desvíe para usos no médicos. | UN | ولاحظت الهيئة أيضا إمكانية اﻹفراط في وصف اﻷطباء للميثيل فينيديت كدواء واحتمالات تسريبه للاستخدام في أغراض غير طبية. |
Desviación de artículos para usos no declarados | UN | الانحراف عن الاستعمال النهائي دولة المنشأ |
Las escuelas dejaron de funcionar y muchas fueron destruidas o destinadas a otros usos. | UN | وتوقفت المدارس عن العمل ودمر الكثير منها أو حوّل إلى استعمالات أخرى. |
Las mujeres también necesitan agua para limpieza, baños y usos domésticos generales. | UN | وتحتاج المرأة أيضا للمياه لأغراض التنظيف، والاستحمام والاستخدامات المنزلية العامة. |
Cabe esperar que ello redunde en una reducción significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de usos. | UN | ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن انخفاض كبير في الكمية المستخدمة من هذه المادة الكيميائية وفي عدد استخداماتها. |
Los usos del comercio y las prácticas comerciales de las propias partes pueden ser fuente de derechos y obligaciones para el cedente y el cesionario. | UN | ويمكن أن تُحدث الأعراف والممارسات التجارية حقوقا والتزامات بالنسبة إلى المحيل والمحال اليه. |