Nuestra experiencia, tecnología y materiales nucleares siempre fueron protegidos y utilizados de conformidad con las normas y acuerdos internacionales. | UN | فالخبرة والتكنولوجيا والمواد النووية التي نملكها كانت تتمتع بحماية كاملة وعولجت بدقة ووفقا للمعايير والاتفاقات الدولية. |
Es necesario que tengamos la confianza de que los tratados y acuerdos celebrados no van a ser descartados. | UN | ويلزم أن نشعر بالثقة في أن المعاهدات والاتفاقات التي يتم إبرامها لا يتم التخلي عنها. |
Relación con otras convenciones y acuerdos internacionales | UN | العلاقة مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى |
El PNUMA ha concertado memorandos de entendimiento y acuerdos sobre cooperación bilateral con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مذكرات تفاهم واتفاقات بشأن التعاون الثنائي مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
PARTICIPACIÓN EN ORGANIZACIONES y acuerdos REGIONALES | UN | الاشتراك في المنظمات والترتيبات اﻹقليمية |
El PNUD ha concertado alianzas estratégicas y acuerdos análogos con el Brasil, China y Turquía. | UN | وشكل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكات استراتيجية وترتيبات مماثلة مع البرازيل وتركيا والصين. |
Reivindicaciones y acuerdos territoriales de los aborígenes | UN | المطالبات والاتفاقات الخاصة بأراضي الشعوب الأصلية |
Ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos | UN | عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة |
Elaborando nuevas directrices, principios y prácticas, con inclusión de medidas y acuerdos voluntarios; | UN | ○ تطوير مبادئ توجيهية جديدة وممارسات من بينها الإجراءات والاتفاقات الطوعية؛ |
Lo hace habida cuenta de los antecedentes de fracasos y reveses sucesivos e, incluso, un menoscabo de compromisos y acuerdos internacionales previos. | UN | وهي تفعل ذلك في ظل خلفية من مظاهر الفشل والنكسات المتعاقبة. بل ومن التراجع عن الالتزامات والاتفاقات الدولية السابقة. |
Relación con otros convenios y acuerdos internacionales | UN | العلاقة مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى |
Declaraciones y acuerdos internacionales sobre educación ambiental | UN | الإعلانات والاتفاقات الدولية بشأن التثقيف البيئي |
iii) Facilitar la negociación de tratados y acuerdos sobre políticas públicas relacionadas con Internet; | UN | ' 3` تيسير المفاوضات بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالسياسات العامة الخاصة بالإنترنت؛ |
Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. | UN | ونحيط علما أيضا بما استجد من تطوراتٍ بشأن المناقشات والاتفاقات التي تناولت هذه المسائل منذ اعتماد الخطة التنفيذية. |
Las embajadas emplean diferentes procedimientos y acuerdos. | UN | فالسفارات المختلفة تطبق إجراءات واتفاقات مختلفة. |
En la segunda etapa, los miembros de los Comités redactarían una constitución y acuerdos sobre la economía de Somalia. | UN | وستضم المرحلة الثانية العمل ضمن لجان على قضايا من بينها صياغة دستور واتفاقات بشأن الاقتصاد الصومالي. |
La policía mantiene sus propias redes, tratados de cooperación bilateral y acuerdos de cooperación regional. | UN | وللشرطة شبكاتها الخاصة بها، ولها معاهدات تعاون ثنائية واتفاقات تعاون إقليمية خاصة بها. |
A este respecto Letonia apoya la ampliación de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y acuerdos regionales sobre cuestiones de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن لاتفيا تدعم توسيع نطاق التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻷمنية اﻹقليمية. |
El programa se centrará en la diplomacia preventiva, los criterios para la intervención, las operaciones de mantenimiento de la paz y las organizaciones y acuerdos regionales. | UN | وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية. |
Informes y comentarios presentados por las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones y acuerdos pesqueros regionales y subregionales. | UN | تقارير وتعليقات مقدمة من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات وترتيبات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Decretos ministeriales y acuerdos culturales, Sana (1999). | UN | القرارات الوزارية والاتفاقيات الثقافية، صنعاء 1999. |
Es imperioso que se logren entendimientos y acuerdos que nos permitan reanudar las negociaciones y resolver todas las cuestiones pendientes entre nosotros. | UN | ومن المحتم أن نتوصل إلى تفاهم واتفاق يمكننا من تجديد المفاوضات وحل جميع القضايا العالقة بيننا. |
Israel espera con interés un debate fructífero y constructivo que promueva los progresos y acuerdos sobre esta importante cuestión. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى نقاش مثمر وبناء من شأنه أن يعزز التقدم والاتفاق على هذا الموضوع الهام. |
En cuanto al artículo 36, los Estados Unidos apoyaban el principio de que los Estados debían observar sus tratados y acuerdos con las poblaciones indígenas. | UN | وبالنسبة للمادة ٦٣، أيدت الولايات المتحدة مبدأ وفاء الدول بمعاهداتها واتفاقاتها مع الشعوب اﻷصلية. |
Los tratados y acuerdos internacionales celebrados por Georgia prevalecerán sobre los actos normativos internos, salvo que sean contrarios a la Constitución. | UN | وتُغلَّب المعاهدات الدولية أو الاتفاقات المبرمة مع جورجيا أو من جانبها، إذا لم تكن تتعارض مع دستور جورجيا، على الصكوك الشارعة المحلية. |
Para reducir las actividades que perjudican el medio ambiente es fundamental contar con programas gubernamentales de ámbito nacional y acuerdos internacionales eficaces. | UN | ومن الضروري وضع برامج حكومية محلية وإبرام اتفاقات دولية فعالة للحد من الأنشطة الضارة بالبيئة. |
Hemos puesto nuestra fe en el régimen multilateral de desarme y en los tratados y acuerdos sobre no proliferación. | UN | ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Varias delegaciones propusieron establecer convenciones y acuerdos regionales respecto de las zonas a las que aún no se había conseguido dar cobertura. | UN | واقترحت عدة وفود إبرام اتفاقيات أو اتفاقات إقليمية فيما يتعلق بالمناطق التي لم تشملها التغطية بعد. |
PARTICIPACIÓN EN ORGANIZACIONES y acuerdos REGIONALES | UN | الاشتراك في المنظمات والتنظيمات الاقليمية |
Entre estos figuran los acuerdos regionales apoyados por el PNUMA, como las conferencias ministeriales sobre el medio ambiente, el Programa de Mares Regionales y acuerdos intergubernamentales sobre aguas internacionalmente compartidas. | UN | وتشمل هذه الترتيبات الإقليمية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثل المؤتمرات الوزارية المعنية بالبيئة، وبرنامج البحار الإقليمية، والإتفاقات الحكومية الدولية بشأن المياه المتقاسمة دولياً. |
Las aguas internacionales constituyen un ámbito principal de atención y están abarcadas por una serie de convenciones, tratados y acuerdos. | UN | فالمياه الدولية تشكل مجالا من مجالات الاهتمام الرئيسية وتحكمها سلسلة من الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات. |