"y el desarrollo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتنمية في
        
    • وتنميته
        
    • وتطويره
        
    • وتنمية رأس
        
    • والتنمية على
        
    • وتحقيق التنمية في
        
    • ونمائهم
        
    • وتطوير نظام
        
    • وتطوره
        
    • وتطوير هذا
        
    • والتنمية التابعة
        
    • بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وإعداد
        
    • وتطويرهم
        
    • واﻻصابة بمرض
        
    • في التنمية التابع
        
    No obstante, no debemos olvidar que la responsabilidad principal de la estabilización y el desarrollo del Afganistán recae en el propio pueblo afgano. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان تقع على عاتق شعب أفغانستان نفسه.
    No tienen idea de los hechos que el poder debe cometer para asegurar el bienestar y el desarrollo del país. Open Subtitles ليس لديهم أي فكرة عن الأعمال التي لا بد أن ترتكبها السلطة لضمان الرفاهية والتنمية في البلاد
    La Unión Europea se propone cooperar con todas las organizaciones interesadas para fomentar el crecimiento económico y el desarrollo del continente africano. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيتعاون مع جميع المنظمات المعنية، للنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    A. Asistencia de las Naciones Unidas para la Reconstrucción y el desarrollo del Líbano UN المساعــدة المقدمــة مــن اﻷمـم المتحـدة لتعمير لبنان وتنميته
    El Gobierno chino está dispuesto a cooperar ampliamente y continuará realizando esfuerzos constantes en pro del establecimiento de ese nuevo orden, y de la paz y el desarrollo del mundo. UN والحكومة الصينية مستعدة للتعاون على نطاق واسع مع سائر البلدان، وستواصل بذل جهود دؤوبة من أجل إنشاء مثل هذا النظام الجديد، ومن أجل سلم العالم وتنميته.
    Al mismo tiempo, la cuestión de la producción y el desarrollo del contenido de los programas debía tratarse en un nivel de organización más amplio. UN وفي ذات الوقت سوف تكون هناك حاجة إلى معالجة موضوع محتوى الموقع وتطويره على نطاق المنظمة ككل.
    Abrigo la firme esperanza de que la lógica de la guerra vaya dando paso a la lógica de la paz y el desarrollo del continente. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يتراجع اﻵن منطق الحرب تدريجيا أمام منطق السلم والتنمية في افريقيا.
    Hoy es nuestro turno de pedir a Sudáfrica que nos aporte su apoyo en nuestra lucha por la paz y el desarrollo del continente africano. UN أما اليوم، فنحن بدورنا نسأل جنوب افريقيا أن تدعمنا في كفاحنا من أجل تحقيق السلم والتنمية في افريقيا.
    Se dice que es poco lo que influye en el crecimiento y el desarrollo del continente. UN فيقال إنها لا تؤدي إلى فرق محسوس في النمو والتنمية في أفريقيا.
    Continúa actuando como foro de consultas periódicas, intercambio de información y sugerencias entre los Estados miembros de la CEEAC en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo del África central. UN كما تواصل العمل كمنتدى للتشاور وتبادل المعلومات والاقتراحات بانتظام فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في المجالات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا.
    Los esfuerzos regionales para solucionarlos no han sido pocos y, más que nada, necesitan de las Naciones Unidas un enfoque integrado para la solución de los problemas relativos a la paz, la seguridad y el desarrollo del continente. UN وقد بذلت جهود كبيرة على الصعيد الإقليمي لحل تلك المشاكل. ويحتاج الأمر أكثر من أي وقت مضى إلى أن تأخذ الأمم المتحدة بنهج متكامل لتسوية الخلافات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في هذه القارة.
    Dicho acervo se está movilizando en favor del crecimiento y el desarrollo del Sur y puede ofrecer a los países menos adelantados alternativas de desarrollo pertinentes. UN وهذا ما يتم حشده لأغراض النمو والتنمية في الجنوب، ويمكن أن يقدم لأقل البلدان نموا بدائل إنمائية ذات صلة.
    Dicha participación e inversión contribuirían de forma considerable al crecimiento y el desarrollo del país. UN فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته.
    Díficil será que la mujer se promocione si no puede participar en la planificación y el desarrollo del país. UN وسيكون من الصعب على المرأة أن ترتقي اذا لم يتح لها أن تشارك في تخطيط البلد وتنميته.
    xvi) Asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del Líbano UN ' ١٦ ' تقديم المساعدة من أجل تعمير لبنان وتنميته
    Dicha participación e inversión contribuirían de forma considerable al crecimiento y el desarrollo del país. UN فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته.
    Si se hallan fuentes de financiación adecuadas, el proceso de contratación con miras al diseño y el desarrollo del sistema comenzará en una fecha ulterior del año en curso UN والبدء، رهنا بتوافر التمويل، في عملية اقتناء تصميمات النظام وتطويره في وقت لاحق من هذا العام.
    :: Promover la aplicación y el desarrollo del enfoque basado en los ecosistemas UN :: تشجيع تطبيق نهج النظام الإيكولوجي وتطويره
    Además, con la independencia se produjo la recepción y el desarrollo del derecho constitucional y administrativo europeo. UN وشهد الاستقلال إدخال القانون القاري الإداري والدستوري وتطويره.
    La adquisición de aptitudes y el desarrollo del capital humano son indispensables para reducir la pobreza. UN 73 - ويعتبر اكتساب المهارات وتنمية رأس المال البشري من الأمور الأساسية للحد من الفقر.
    La presidencia europea ha recordado en su intervención que se está produciendo un crecimiento importante en los países del Magreb, que siguen siendo un socio fundamental para Europa y para la paz, la prosperidad y el desarrollo del mundo. UN وهي لا تزال تشكل شركاء أساسيين ﻷوروبا وللسلم والرخاء والتنمية على الساحة العالمية.
    Apreciamos grandemente las gestiones realizadas por el Gobierno del Reino de la Arabia Saudita para organizar y celebrar dos conferencias, la primera de los " Amigos del Yemen " y la segunda de los donantes, en Riad, con miras a movilizar el apoyo a la economía y el desarrollo del Yemen. UN ونُشيد بجهود حكومة المملكة العربية السعودية لتنظيم وعقد مؤتمرين لأصدقاء اليمن والمانحين في الرياض من أجل حشد الدعم للاقتصاد اليمني وتحقيق التنمية في الجمهورية اليمنية.
    A pesar de que en todo el mundo ha sido irregular la consecución de los objetivos que establecimos para la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, es gratificante señalar que se están aplicando programas de acción para los niños en 155 países. UN ورغم تفاوت ما تحقق من إنجاز نحو اﻷهداف التي وضعناها بأنفسنا من أجل بقاء جميع اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم في جميع أنحاء العالم، فمما يثلج الصدر أن برامج العمل التي وضعت من أجل اﻷطفال تنفذ في ١٥٥ بلدا.
    La UNMIL también deberá desempeñar un papel fundamental en el fomento y la coordinación de la asistencia internacional para la reforma y el desarrollo del sistema de prisiones. UN وينبغي أن تقوم البعثة بدور رئيسي أيضا في تشجيع وتنسيق المساعدات الدولية المقدمة لإصلاح وتطوير نظام السجون.
    Se realizó un análisis de las políticas nacionales de servicios para Kirguistán en relación con los servicios energéticos y su contribución al crecimiento y el desarrollo del país. UN أجرى استعراضا لسياسات الخدمات الوطنية في قيرغيزستان بشأن خدمات الطاقة ومساهمتها في نمو البلد وتطوره.
    La cuestión clave consiste en determinar si la Comisión debe involucrarse en la codificación y el desarrollo del tema y, en tal caso, en qué medida. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان على اللجنة أن تعكف على تدوين وتطوير هذا الموضوع وإلى أي مدى.
    Esos proyectos fueron formulados junto con la Dependencia de Apoyo a la Reconstrucción y el desarrollo del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN وقد تم صوغهما بالاشتراك مع وحدة دعم التعمير والتنمية التابعة ﻹدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) dijo que el período de sesiones se estaba desarrollando en el contexto de la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), el programa posterior a 2015, la revisión cuatrienal amplia de la política y el desarrollo del próximo plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. UN 1 - قال رئيس المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة إن الدورة تنعقد في سياق مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن التنمية المستدامة (ريو+20)، وخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 والاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وإعداد خطة اليونيسيف الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة.
    Es más, la existencia de una sociedad civil vigorosa y preocupada por los derechos y el desarrollo del niño constituye un fin en sí mismo. UN بل إن وجود مجتمع مدني يعمل بشكل جيد ويركز على حقوق الأطفال وتطويرهم يشكل غاية في حد ذاته.
    La secretaría de la Conferencia está en estrecho contacto con el grupo de expertos sobre la mujer y el desarrollo del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE. UN ولاتزال أمانة المؤتمر على اتصال وثيق بفريق الخبراء المعني بدور المرأة في التنمية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more