"y el informe del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقرير
        
    • وفي تقرير
        
    • وبتقرير
        
    • وإلى تقرير
        
    • وكذلك تقرير
        
    • ووافق على تقرير
        
    • والتقرير عن
        
    • وعلى تقرير
        
    • فضﻻ عن تقرير
        
    • كما أن تقرير
        
    • و تقرير
        
    • إلى جانب تقرير
        
    Por otra parte, el Consejo recibió y examinó las cuentas comprobadas del Instituto y el informe del Auditor. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى المجلس الحسابات المراجعة للمعهد وتقرير مراجعي الحسابات ونظر فيها.
    El Gobierno de Bulgaria ha estudiado exhaustivamente las propuestas y el informe del Secretario General. UN لقد درست الحكومة البلغارية بعناية مقترحات وتقرير اﻷمين العام.
    El Consejo considerará las observaciones generales formuladas por el Comité de Derechos Humanos y el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre sus períodos de sesiones 11º y 12º. UN ٤٤ - سينظر المجلس في الملاحظات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفي تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتيها الحادية عشرة والثانية عشرة.
    Dentro de este tema se examinará el informe de la secretaría de la UNCTAD sobre las actividades del programa y el informe del Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes. UN سيجري، في إطار هذا البند، النظر في التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج وفي تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se tiene presente la nota del Secretario General sobre la cooperación entre las dos organizaciones y el informe del Secretario Ejecutivo. UN ويحيط مشروع القرار في ديباجته علما بمذكرة الأمين العام عن التعاون بين المنظمتين، وبتقرير الأمين التنفيذي.
    El orador, después de destacar la franqueza de la evaluación del Comité de los Derechos del Niño y el informe del experto independiente, dice que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley han de ser formados y obligadas a observar las normas nacionales e internacionales relativas al tratamiento de los niños. UN وأشار إلى التقدير الصريح من لجنة حقوق الطفل وإلى تقرير الخبير المستقل وقال إن موظفي إنفاذ القوانين يجب تثقيفهم وإجبارهم على مراعاة القواعد الوطنية والدولية في معاملة الأطفال.
    Examen del informe del 17° período de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos y el informe del Comité Preparatorio en su período de sesiones de organización. UN النظر في تقرير الدورة السابعة عشرة للجنة المستوطنات البشرية وتقرير اللجنة التحضيرية عن دورتها التنظيمية.
    El Comité examina el informe de la décima Reunión de Presidentes y el informe del Secretario General sobre la incorporación de las cuestiones relacionadas con el género en las principales esferas de interés. UN نظرت اللجنة في تقرير الاجتماع العاشر للرؤساء وتقرير اﻷمين العام عن مراعاة قضايا المرأة.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente y el informe del Taller como documento del séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة وتقرير حلقة العمل كوثيقة من وثائق الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة.
    La declaración ministerial conjunta y el informe del seminario se presentaron al Comité Especial. UN وقُدم البيان الوزاري المشترك وتقرير الحلقة الدراسية إلى اللجنة المخصصة.
    Los debates celebrados en la reunión de Nassau y el informe del Secretario General constituyen una base muy valiosa para nuestros siguientes preparativos para Mauricio. UN وتشكل المناقشات التي دارت في اجتماع ناسو وتقرير الأمين العام أساسا قيما لمواصلة استعداداتنا من أجل موريشيوس. خلاصة
    El Pacto y el informe del Estado parte se pueden consultar en Internet y se traducirán y publicarán las observaciones finales del Comité. UN وأشار إلى أن العهد وتقرير الدولة الطرف متاحان على الإنترنت وأنه سيجري ترجمة ونشر الملاحظات الختامية للجنة.
    El Consejo considerará las observaciones generales formuladas por el Comité de Derechos Humanos y el informe del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como el informe del Comité de los Derechos del Niño. UN سينظر المجلس في التعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفي تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن تقرير لجنة حقوق الطفل.
    Dentro de este tema se examinará el informe de la secretaría de la UNCTAD sobre las actividades del programa y el informe del Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes. UN سيجري، في إطار هذا البند، النظر في التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج وفي تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ.
    La Asamblea de la Autoridad, en su 11º período de sesiones, había examinado el informe anual del Secretario General y el informe del Comité de Finanzas. UN 55 - وكانت جمعية السلطة قد نظرت خلال دورتها الحادية عشرة في التقرير السنوي للأمين العام وفي تقرير لجنة المالية.
    En vista de los graves problemas de vivienda existentes en Filipinas, el Centro manifestó su desilusión ante la escasa atención que se les había prestado en el diálogo interactivo y el informe del Grupo de Trabajo. UN ونظراً إلى خطورة المشكلات المتعلقة بالحقوق الخاصة بالسكن في الفلبين، فإن المركز يشعر بخيبة أمل لعدم إيلاء اهتمام كبير إلى ذلك في الحوار التفاعلي وفي تقرير الفريق العامل.
    Una reciente resolución de la Asamblea General y el informe del Relator Especial sobre el derecho a la salud reflejan un mayor compromiso con la cobertura sanitaria universal. UN ويتضح تزايد الالتزام تجاه التغطية الصحية الشاملة في قرار اتخذته الجمعية العامة مؤخرا وفي تقرير المقرر الخاص بشأن الحق في الصحة.
    Su delegación, por lo tanto, acoge con beneplácito la participación de las Naciones Unidas en esa lucha y el informe del Secretario General que figura en el documento A/54/186. UN ولهذا فإن وفده يرحب بمشاركة اﻷمم المتحدة في هذه المكافحة وبتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/186.
    A China le complace el éxito de la Tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción y el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el exceso de existencias de municiones convencionales. UN وترحب الصين بنجاح اجتماع الدول الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل وبتقرير فريق الخبراء الحكوميين عن فائض مخزونات الذخائر التقليدية.
    El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/20752) que había sido preparado durante las consultas del Consejo, y el informe del Secretario General (S/20699). UN ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/20752) أعد خلال مشاورات المجلس وإلى تقرير اﻷمين العام )S/20669(.
    Las circunstancias, incluidos la detención de la víctima, el subsiguiente traslado al hospital, el testimonio del padre que visitó a la víctima en el hospital donde luego falleció, y el informe del médico forense, permiten suponer que se trata de un caso de tortura. UN وتوحي الظروف، بما فيها القبض على الضحية، ثم نقله فيما بعد إلى المستشفى، وشهادة والده بعد أن زاره في المستشفى حيث لقي نحبه بعد ذلك، وكذلك تقرير قاضي الوفيات المشتبه فيها، بحالة تعذيب.
    La Junta Ejecutiva aprobó el programa y plan de trabajo para su primer período ordinario de sesiones de 2011 (DP/2011/L.1) y el informe del segundo período ordinario de sesiones de 2010 (DP/2011/1). UN 3 - وأقر المجلس التنفيذي جدول الأعمال وخطة العمل لدورته العادية الأولى لعام 2011 (DP/2011/L.1) ووافق على تقرير الدورة العادية الثانية لعام 2010 (DP/2011/1).
    La Comisión tendrá ante sí el informe de la experta independiente y el informe del seminario (E/CN.4/2000/52 y Add.1). UN وسيعرض على اللجنة تقرير الخبيرة المستقلة والتقرير عن حلقة التدارس (E/CN.4/2000/52 وAdd.1).
    Habiendo examinado el memorando de la Secretaría General y el informe del Secretario General sobre la Acción Árabe Conjunta, UN وعلى تقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك،
    El informe del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, que figura en el documento A/48/18 y el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación en la ex Yugoslavia ponen de manifiesto las violaciones sistemáticas y extensivas de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional, incluidas las Convenciones de Ginebra y sus protocolos, que realizan las milicias serbias. UN كما أن تقرير لجنة القضاء على التمييز العنصري المضمن في الوثيقة A/48/18 وكذلك تقارير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا سابقا تشير جميعها إلى الانتهاكات الواسعة والمنظمة من قبل الميليشيات الصربية لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي، بما فيه اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الملحقة بها.
    y el informe del forense dice que el momento del deceso fue entre las diez y la medianoche. Open Subtitles و تقرير الطبيب الشرعي قال ان وقت الوفاة
    Las del primero consisten en valorar con absoluta libertad las evaluaciones previamente realizadas y el informe del Jefe del Estado Mayor, y en proponer libremente para el ascenso a cualquier coronel incluido en dichas evaluaciones. UN وتتمثل السلطة التقديرية التي يتمتع بها وزير الدفاع في القيام، بمطلق حريته، بتقدير التقييمات التي أُجريت إلى جانب تقرير رئيس هيئة الأركان العامة، وفي ترشيح أي عقيد للترقية ورد اسمه في هذه التقييمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more