Reafirmando su determinación en desarrollar y fortalecer la cooperación para la promoción de los propósitos y objetivos de la zona, | UN | إذ تؤكد من جديد تصميمها على تنمية وتعزيز التعاون فيما بينها من أجل تشجيع مقاصد وأهداف المنطقة، |
Debe asegurarse el objetivo de mantener y fortalecer la cantidad y efectos de la labor de esos órganos. | UN | ولا بد من ضمان هدف إدامة وتعزيز نوعية نواتج هذه الهيئات وما تحدثه من تأثير. |
Debía asegurarse el objetivo de mantener y fortalecer la calidad y efectos de la labor de esos órganos. | UN | ولا بد من ضمان هدف صيانة وتعزيز نوعية نواتج هذه الهيئات وما تحدثه من تأثير. |
Es necesario ampliar y fortalecer la cooperación Sur-Sur en interés de los Territorios no autónomos. | UN | ويلزم توسيع وتقوية التعاون بين الجنوب والجنوب لصالح اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Reviste suma importancia la cooperación internacional para afrontar las situaciones de emergencia y fortalecer la capacidad de respuesta de esos países. | UN | ويعد التعاون الدولي من أجل التصدي لحالات الطوارئ وتعزيز قدرة هذه البلدان على الاستجابة أمرا له أهمية كبرى. |
Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. | UN | وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري. |
:: Promover y fortalecer la autosuficiencia colectiva de los países del Asia meridional; | UN | :: توطيد وتعزيز الاعتماد الذاتي الجماعي فيما بين بلدان جنوب آسيا |
En tercer lugar, hay que desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y regional de gestión y mitigación de desastres. | UN | ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها. |
Los miembros del Consejo alentaron a los signatarios a prestar cooperación y fortalecer la colaboración a nivel local. | UN | وشجّع أعضاء المجلس الموقِّعين على الإطار على مواصلة التعاون وتعزيز سبل التعاون على المستوى المحلي. |
Sería igualmente importante hallar soluciones de menor costo, examinar el concepto de autosuficiencia y fortalecer la cooperación regional con el fin de promover el intercambio. | UN | كذلك ينبغي التماس الحلول اﻷقل تكلفة، ودراسة مفهوم الاكتفاء الذاتي وتعزيز التعاون الاقليمي بغية تيسير التبادل. |
Su objetivo primordial es complementar, armonizar y fortalecer la capacidad de respuesta internacional a las emergencias ambientales. | UN | والهدف الرئيسي منه هو تكميل وتنسيق وتعزيز القدرة الدولية للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية. |
No obstante, sólo podremos mantener y fortalecer la credibilidad del Consejo si, al deliberar sobre su reforma, también tomamos en consideración la importancia creciente del tercer mundo. | UN | إلا أننا لن نكون قادرين على صون وتعزيز مصداقية المجلس إلا إذا أخذنا في الاعتبار، لدى مناقشة إعادة تشكيله، اﻷهمية المتزايدة للعالم الثالث. |
Hay que ampliar y fortalecer la comunidad internacional de democracias basadas en el mercado. | UN | وقال إنه ينبغي توسيع وتعزيز المجتمع الدولي للديمقراطيات القائمة على السوق. |
Eso le permitiría consolidar y fortalecer la prestación de servicios en las zonas atendidas. | UN | وهذا ما سيمكن الصندوق من دعم وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات في المناطق الحالية. |
En relación con los " Acordos de Paz " , los observadores debatieron maneras concretas de permitir y fortalecer la adopción de las medidas necesarias para la conclusión del proceso. | UN | وفيما يتعلق باتفاقات السلم، ناقشت البلدان المراقبة تدابير محددة لضمان وتعزيز اﻹجراءات اللازمة لاتمام العملية. |
El aumento del número y la complejidad de tales situaciones exige permanentes esfuerzos para mejorar y fortalecer la capacidad de reacción de la comunidad internacional. | UN | والزيادة في أعدادها وفي تعقيداتها تتطلب مواصلة الجهود لتحسين وتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة. |
Fondo Fiduciario para examinar los problemas del desarrollo y fortalecer la paz y la seguridad | UN | الى الوطن الصندوق الاستئماني لمشاكل التنمية وتعزيز السلم واﻷمن |
Invitamos a esos pueblos a que se unan a nosotros para construir y fortalecer la nueva Europa. | UN | وندعو هذه الشعوب إلى الانضمام الينا في بناء وتقوية أوروبا الجديدة. |
ACTIONAID responde a las necesidades de emergencia de las comunidades pobres, con el objetivo de proteger sus medios de vida y fortalecer la capacidad de respuesta de las propias comunidades. | UN | وتستجيب الهيئة للحاجات الطارئة للمجتمعات الفقيرة مستهدفة حماية أسباب الرزق وتدعيم قدرة المجتمعات الذاتية على الاستجابة. |
En el marco del proyecto se prevé también organizar reuniones con los padres y enseñantes y fortalecer la cooperación con los medios de comunicación. | UN | ومن المزمع أيضاً أن يتم في إطار هذا المشروع تنظيم اجتماعات مع اﻵباء والمعلمين، وتوطيد التعاون مع وسائط اﻹعلام. |
Reconocemos plenamente nuestra parte de responsabilidad en la causa común de restablecer y fortalecer la paz en los Balcanes. | UN | ونحــن نقر تماما بنصيبنا من المسؤولية عن القضية المشتركة، قضية استعادة السلام وتعزيزه في منطقة البلقان. |
El Comité observa con preocupación que todavía no se han superado del todo los vestigios del antiguo régimen totalitario y que hay que adoptar una serie de medidas para consolidar y desarrollar las instituciones democráticas y fortalecer la aplicación del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن بقايا الحكم الشمولي السابق لم يتم التغلب عليها كلية وأنه بقيت خطوات يجب اتخاذها لتدعيم المؤسسات الديمقراطية وتطويرها ولتقوية تنفيذ العهد. |
Esto concierne a la manera en que el Consejo puede desempeñar mejor su responsabilidad del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y fortalecer la autoridad y representación de sus decisiones. | UN | ويتوقف ذلك على ما اذا كان بوسع المجلس أن يفي على نحو أفضل بمسؤولياته في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، وأن يعزز هيبة قراراته وطابعها التمثيلي. |
El proyecto tiene como finalidad brindar atención de la salud y asesoramiento a las víctimas y fortalecer la capacidad del sistema judicial local para enjuiciar a los perpetradores locales de delitos de ese tipo. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى توفير الرعاية الصحية والمشورة لضحايا هذا العنف وإلى تعزيز قدرة النظام القانوني المحلي على تقديم مرتكبيه من السكان المحليين إلى المحاكمة. |
En marzo, a fin de consolidar y fortalecer la capacidad de la Comisión, la UNIOSIL, en colaboración con el ACNUDH, organizó un programa amplio de capacitación para el personal de la Comisión y facilitó apoyo logístico para sus operaciones iniciales. | UN | وفي آذار/مارس ومن أجل بناء وتعزيز قدرة اللجنة، نظم المكتب، في شراكة مع مفوضية حقوق الإنسان، برنامجا تدريبيا شاملا لموظفي اللجنة ويسّر الدعم اللوجستي لعملياتها الأولية. |
Teniendo presente que la creación de zonas libres de armas nucleares contribuye significativamente a mantener y fortalecer la paz y la seguridad a nivel mundial y regional, | UN | وإذ يرون أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يشكل مساهمة كبيرة في صيانة السلم والأمن وتعزيزهما على الصعيدين العالمي والإقليمي، |
Esfuerzos internacionales para estudiar el problema, las investigaciones y el desarrollo de tecnologías de adaptación podrían ser útiles para complementar y fortalecer la labor ya iniciada por los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتستطيع الجهود الدولية المبذولة من أجل دراسة المشاكل وإجراء البحوث واستحداث تكنولوجيات التكيف أن تكمل وتقوي بصورة مفيدة اﻷعمال التي بدأتها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Es especialmente así cuando damos una mirada introspectiva con el propósito de revitalizar y fortalecer la propia Organización. | UN | وهذ القول يصح بشكل خاص إذا نظرنا إلى أوضاعنا الداخلية بقصد تنشيط المنظمة وتقويتها. |