Colombia enfrentó en 2005 retos en materia de Estado de Derecho, paz, justicia y lucha contra la impunidad. | UN | في عام 2005، واجهت كولومبيا مشاكل متصلة بسيادة القانون والسلم والعدل ومكافحة الإفلات من العقاب. |
La FIMITIC promueve la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad física y lucha contra su discriminación. | UN | ويعمل الاتحاد من أجل تحقيق التكافؤ في فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة التمييز ضدهم. |
v) Actividades de desarme de la población y lucha contra la proliferación de armas ligeras. | UN | `5` الشروع في أنشطة نزع الأسلحة الموجودة بحوزة المواطنين ومكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة. |
La Inspección de Prevención y lucha contra el Terrorismo del Servicio de Inteligencia Rumano ha tomado medidas para: | UN | اتخذت هيئة التفتيش المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته التابعة لجهاز الاستخبارات في رومانيا تدابير من أجل: |
También se ha contratado a un consultor para que elabore un protocolo para realizar una encuesta sobre la tuberculosis, en el marco del programa de prevención y lucha contra las enfermedades. | UN | كما يجري تعيين خبير استشاري لفترة قصيرة لوضع بروتوكول لمسح مرض السل في إطار برنامج الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها. |
Especialista en seguimiento e implementación de instrumentos internacionales anticorrupción, Ministerio de Transparencia Institucional y lucha contra la Corrupción | UN | خبير متخصص في متابعة وتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الفساد، وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة أنشطة الفساد |
15. Reunión trilateral encargada de examinar la aplicación del proyecto sobre ordenación de recursos naturales y lucha contra la desertificación en Djibouti | UN | الاجتماع الثلاثي لاستعراض تنفيذ مشــروع ادارة المــوارد الطبيعيــة ومكافحة التصحر في جيبوتي |
1984 a 1992: Miembro del Comité de Prevención del Delito y lucha contra la Delincuencia de las Naciones Unidas. | UN | ٤٨٩١ إلى ٢٩٩١: عضو اللجنة الدولية لﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومكافحة الاجرام |
Fiscalización de drogas, prevención del delito y lucha contra el terrorismo internacional | UN | مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة اﻹرهاب الدولي |
El conjunto de medidas previstas por el acuerdo es parte integrante de los esfuerzos internacionales en materia de control de armamentos, no proliferación nuclear y lucha contra el tráfico ilícito de material nuclear. | UN | كما أن الاتفاق يشمل مجموعة من التدابير التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة في مجالات تحديد اﻷسلحة، وعدم الانتشار النووي، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Prevención de la desestabilización y lucha contra todas las formas de exclusión | UN | تحاشي الاعتباط ومكافحة جميع أشكال الاستبعاد |
La tecnología de prevención y lucha contra el VIH/SIDA aún es inadecuada. | UN | والتكنولوجيا المتعلقة بمنع ومكافحة الفيروس/ المتلازمة لا تزال غير مناسبة. |
La tecnología de prevención y lucha contra el VIH/SIDA aún es inadecuada. | UN | والتكنولوجيا المتعلقة بمنع ومكافحة الفيروس/ المتلازمة لا تزال غير مناسبة. |
Eliminación de la filariasis linfática y lucha contra la esquistosomiasis | UN | القضاء على داء الفيلاريا اللمفاوية ومكافحة البلهارسيا |
Estas limitaciones impiden que el Estado garantice una investigación eficiente, que es fundamental para una eficaz represión del delito y lucha contra la impunidad. | UN | وهذه القيود تحول دون كفالة الدولة للتحقيق الجنائي الفعال الذي يعد أساسيا لمكافحة الجريمة بصورة فعالة ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Era necesario fortalecer la capacidad de la División para ampliar la labor de recolección de información sobre la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وقيل ان هناك حاجة إلى تدعيم قدرة الشعبة على التوسع في جمع المعلومات المتعلقة بمنع غسل اﻷموال ومكافحته. |
En el último año, por ejemplo, la Organización de la Unidad Africana aprobó un convenio sobre prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | فخلال السنة الماضية، على سبيل المثال، اعتمدت منظمة الوحدة الأفريقية اتفاقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
A este respecto, el Comité exhorta al Estado Parte a brindar ayuda económica a la Asociación para la Prevención y lucha contra la Violencia Doméstica para fundar lo antes posible el proyectado hogar para mujeres. | UN | وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم مساعدة مالية إلى رابطة منع العنف المنزلي ومكافحته كي تشيِّد في أسرع وقت ممكن دار الإيواء الذي اقترحت تشييده للنساء. |
i) Acción preventiva y lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA): A/48/159-E/1193/59; | UN | ' ١ ' الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتها: A/48/159-E/1993/59؛ |
También quisiéramos destacar la necesidad crucial de reforzar las capacidades nacionales de prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | ونود أيضا أن نشدد على الضرورة الحاسمة لتقوية القدرات الوطنية لمنع ومحاربة الإرهاب. |
Además, el Centro de Igualdad de Oportunidades y lucha contra el Racismo había presentado al Gobierno un proyecto de plan de acción nacional contra el racismo. | UN | كما أن مركز تكافؤ الفرص ومناهضة العنصرية عرض مشروع خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية على حكومة بلجيكا. |
A nivel nacional, su Gobierno ha tomado diversas medidas para combatir y erradicar las prácticas corruptas, entre ellas la creación de una comisión federal de ética y lucha contra la corrupción, y la reforma de la función pública. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اتخذت حكومتها تدابير متنوعة لمكافحة ممارسات الفساد واستئصالها، بما في ذلك إنشاء لجنة اتحادية معنية بالأخلاقيات وبمكافحة الفساد وإصلاح الخدمة المدنية. |
Prevención y lucha contra el VIH/SIDA | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز ومكافحته |
:: Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. | UN | :: اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومحاربته. |
De momento, no se cuenta con muchas estadísticas sobre la aplicación de la nueva ley, pero la Asociación para la prevención y lucha contra la violencia en el seno de la familia ha registrado un aumento de los informes de casos de violencia doméstica. | UN | ورغم أنه لا تتوفر حتى اﻵن سوى احصاءات قليلة عن تنفيذ القانون الجديد، فإن رابطة منع العنف المنزلي والتصدي له لاحظت زيادة في اﻹبلاغ عن حالات العنف المنزلي. |
El Convenio de Estambul sobre Prevención y lucha contra la Violencia contra la Mujer y la Violencia Doméstica como marco global | UN | الإطار العالمي المتمثل في اتفاقية اسطنبول للوقاية من العنف ضد المرأة ومن العنف المنزلي ومكافحتهما |
Comité de legislación sobre aborto sin riesgo y lucha contra el aborto peligroso | UN | لجنة تأييد قانون اﻹجهاض المأمون ولمكافحة حالات اﻹجهاض غير المأمون. |
Celebra y alienta los esfuerzos de prevención y lucha contra la acumulación excesiva y desestabilizadora y el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ويعرب عن ترحيبه بالجهود الرامية إلى منع تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار ومناهضته وعن تشجيعه لهذه الجهود. |
Su generosidad nos compromete aún más en nuestro camino de responsabilidad, austeridad y lucha contra la corrupción anidada en la sociedad y el Estado. | UN | إن سخاءها يزيدنا عزما على متابعة مسيرة المسؤولية والتقشف وجهود مكافحة الفساد في صفوف المجتمع والحكومة على حد سواء. |
Me he permitido, sin embargo, exponer estas referencias a las particularidades de nuestro microcosmos para comunicarles nuestro interés en colaborar en los proyectos de solidaridad y lucha contra la agresión y la represión y en favor de la armonía entre las personas, las culturas y las civilizaciones. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإسهاب بعض جوانب بلدنا بغية التشديد علـــــى رغبتنا في التعاون في مشاريع مشتركة، والكفاح ضد العدوان والتخلف، وفي التواؤم بين الشعوب والثقافات والحضارات. |