"y todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجميع
        
    • وكل
        
    • وإلى جميع
        
    • وكافة
        
    • و كل
        
    • وسائر
        
    • ولجميع
        
    • وفي جميع
        
    • وبجميع
        
    • وعلى جميع
        
    • وكلّ
        
    • وكذلك جميع
        
    • ومن جميع
        
    • و جميع
        
    • وتكون جميع
        
    En esta óptica, el Consejo debe reflejar todas las corrientes de pensamiento y todas las regiones geográficas del mundo. UN وفي ضوء هذا، ينبغي أن يعبر المجلس عن جميع التيارات الفكرية وجميع المناطق الجغرافية في العالم.
    También a mí se me ha informado que varios grupos y todas las delegaciones han estudiado y examinado esta propuesta. UN وقد أُبلغت أنا أيضاً بأن مجموعات شتى وجميع الوفود قد عكفت على دراسة هذا المقترح والنظر فيه.
    v) A que examine con prontitud el informe del Comité de Derechos Humanos y todas sus múltiples recomendaciones; UN `٥` النظر على وجه السرعة في تقرير اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وجميع توصياتها وهي كثيرة؛
    Estamos seguros de que los patrocinadores y todas las demás delegaciones desean que se proceda de manera similar en los años venideros. UN ونرى أن الوفود المقدمة لمشروع القرار، وكل الوفود اﻷخرى، ترغب في أن يجري ذلك بنفس الطريقة في اﻷعوام المقبلة.
    El Grupo considera que sería imposible identificar completamente todos esos niveles y todas las entidades que participan en el riesgo. UN ويرى الفريق أن من المستحيل تحديد جميع هذه الطبقات وجميع الكيانات المشاركة في مشاطرة الخطر تحديداً تاماً.
    Se actualizaron las normas médicas para la MINUCI y todas las demás operaciones de mantenimiento de la paz UN استكملت المعايير الطبية للنشر لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجميع بعثات حفظ السلام الأخرى
    El problema es cómo garantizar que todos los grupos étnicos y todas las regiones tengan representación en esa cuota del 20%. UN والمشكلة هي كيفية التأكد من شمول جميع الفئات الإثنية وجميع المناطق في هذه الحصة البالغة 20 في المائة.
    Alentarán la participación de los gobiernos, las empresas y todas las partes interesadas pertinentes. UN وستشجّع مشاركة الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Porque en Silver Line, queremos apreciar las vidas maravillosas de las personas mayores y todas las experiencias que traen. TED لأنه على الخط الفضي، نحن نريد أن نثمن الحياة الرائعة لكبار السن وجميع التجارب التي يجلبونها
    y todas estas cosas se combinan para ejercer una gran presión sobre el planeta. TED وجميع هذه الأمور تتضافر لخلق كمية مأهولة من العزم على هذا الكوكب.
    y todas las calles dan a la plaza principal, donde hay desfiles por las avenidas. Open Subtitles وجميع الطرق تلتقي هنا في الساحة الكبيرة حيث الاستعراضات تجرى هنا في الشوارع
    Siento como si siempre hiciéramos lo mismo y todas las chicas estuvieran haciendo algo diferente así que, pienso que quizás debería enfadarme Open Subtitles انا اشعر جمعينا يقوم بفس الشئ وجميع الفتيات يقومن بعمل اشياء مختلفه لذلك انا يجب ان اتوقف عن ذلك
    Al final de cuentas escojo entre Lila y todas las otras mujeres del mundo. Open Subtitles كأنه في نهاية اليوم اختار بين لايلا وجميع النساء الأخريات في العالم
    Ahora, el trabajo es localizar y recuperar cualquiera y todas las partes de este vehículo. Open Subtitles الآن، الشغل أَنْ يُحدّدَ مكان ويَتعافى أيّ من وجميع الأجزاءِ مِنْ هذه العربةِ.
    Sí, y luego cada Navidad, tomaríamos el coche en la ciudad para ir a ver el árbol y todas las ventanas en la Quinta. Open Subtitles نعم, وثم في كل عيد الميلاد كنا نأخذ السيارة في جوله حول المدينة لذهاب لـرؤية الشجرة وجميع النوافذ في الخامسة.
    Sólo tienen derecho a visitarlos sus abogados, sus allegados y todas las personas que puedan contribuir a disminuir su ansiedad. UN فالحق في زيارتهم يقتصر على محاميهم وأقربائهم وكل من يستطيع أن يسهم في تقليل حدة شعورهم بالقلق.
    Pensamos que la Vía Láctea, y todas las Vías Lácteas, tienen este pasado realmente inquietante de literalmente volarse aparte. TED نعتقد أن درب التبانة وكل المجرات الأخرى، لديها هذا الماضي المزعج حيث يقومون حرفيًا بتفجير أنفسهم.
    Recordando su resolución 66/215, de 22 de diciembre de 2011, y todas las demás resoluciones relativas a la erradicación de la pobreza, UN " إذ تشير إلى قرارها 66/215 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2011 وإلى جميع القرارات الأخرى المتصلة بالقضاء على الفقر،
    Estamos deseosos de trabajar con el Presidente y todas las delegaciones de la Conferencia para convenir en un nuevo programa. UN ونتطلع إلى العمل مع الرئيس وكافة وفود مؤتمر نزع السلاح بغية الاتفاق على جدول أعمال جديد.
    Todo sale de un punto tienes una densidad infinita. y todas las ecuaciones se quiebran. TED كل شيئ يخرج من نقطة لديك كثافة لامتناهية . و كل المعادلات تنكسر
    Somos conscientes de que en muchos países las políticas macroeconómicas de ajuste estructural han agravado el desempleo y todas las manifestaciones de pobreza y violencia que ya existen. UN نعلم أن سياسات التكيف الهيكلي للاقتصاد الكلي في بلدان عديدة قد أدت الى تفاقم البطالة وسائر مظاهر الفقر والعنف.
    La máxima prioridad y condición imprescindible para un arreglo es la inmediata cesación del fuego y todas las operaciones militares, y su posterior consolidación. UN إن اﻷولوية العليا والشرط اﻷساسي للتسوية هما الوقف الفوري لاطلاق النار ولجميع اﻷعمال العدائية ثم تعزيز هذا الوقف.
    El Islam y todas las demás religiones respetan la santidad de la vida. UN وإن حرمة الروح لها إجلال في الإسلام وفي جميع الديانات الأخرى.
    Le exhorta a que promulgue una ley sobre la violencia doméstica y todas las formas de violencia por razón del género. UN وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    La Conferencia de Viena puso de relieve la importancia de eliminar la violencia y todas las formas de hostigamiento contra la mujer. UN وأشار إلى أن مؤتمر فيينا قد شدد على أهمية القضاء على العنف وعلى جميع أشكال المضايقة التي تمارس ضد المرأة.
    Y esto nos da un modelo tangible de la proteína tridimensional y como esta se pliega y todas las complejidades de su geometría. TED وهذا يعطينا نموذجا ملموسا للبروتين الثلاثيّ الأبعاد وكيفيّة انطوائه وكلّ التعقيدات الهندسيّة الرياضيّة.
    Todos los mandamientos dictados y todas las solicitudes de cooperación quedarán sin efecto inmediatamente. UN وتلغى فورا جميع اﻷوامر الصادرة اليها وكذلك جميع طلبات التعاون.
    Millones de niños todavía sufren por la guerra, la violencia, la explotación, el descuido y todas las formas de abuso y discriminación. UN ما زال الملايين من الأطفال يعانون من آثار الحرب والعنف والاستغلال والإهمال ومن جميع أشكال سوء المعاملة والتمييز.
    ¿Sigues molesta por lo de Chuck y todas esas historias en Gossip Girl? Open Subtitles هل تزالين غاضبة بشأن تشاك و جميع القصص في فتاة النميمة؟
    Los miembros de la Mesa deben ser expertos en cambio climático y todas las regiones están representadas en ella. UN ولا بد من أن يكون الأعضاء خبراء في ميدان تغير المناخ، وتكون جميع المناطق ممثلة في مكتب الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more