"'au" - Translation from French to Arabic

    • حتى نهاية يوم
        
    • كانت عليه في
        
    • كل حالة على
        
    • كان عليه في
        
    • حتى تاريخ
        
    • أي إلى
        
    • إلى غاية
        
    • تم حتى
        
    • زيادة على
        
    • لا تقل عن
        
    • بلغ في
        
    • كحد
        
    • يقل طول ضلع المربع
        
    • وألا يقل طول ضلع
        
    • حتى يوم
        
    Après avoir créé le comité plénier, la plénière ajournerait probablement ses travaux jusqu'au jeudi matin et le comité plénier se réunirait jusqu'à la fin de la journée du mercredi. UN وبعد إنشاء اللجنة، قد ترجئ الجلسة العامة اجتماعها حتى صباح يوم الثلاثاء، وتجتمع اللجنة الجامعة حتى نهاية يوم الأربعاء.
    d) BYL - Fonds général d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique, jusqu'au 31 décembre 2013; UN (د) BYL - الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية التنوع البيولوجي الذي مُدد حتى نهاية يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    Les prévisions de trésorerie au 31 décembre 2007 dénotaient une amélioration par rapport à la fin de 2006, quelle que soit la catégorie. UN وكانت الأرصدة النقدية في نهاية عام 2007 أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2006 بالنسبة لجميع الفئات.
    Les demandes présentées par les détenteurs de permis de travail pour épouser des ressortissants singapouriens sont évaluées au cas par cas. UN ويجري تقييم أية طلبات تقدّم من حاملي تصريح العمل للزواج بسنغافوريين على أساس كل حالة على حدة.
    En 2011, l'Irlande a continué de participer au financement du Haut-Commissariat, maintenant sa contribution au même niveau qu'en 2009 et en 2010. UN وفي عام 2011، واصلت أيرلندا توفير التمويل للمفوضية، محافظةً على مستوى الدعم على ما كان عليه في عامي 2009 و 2010.
    au moment de la publication du présent document de travail, l'Assemblée générale n'a reçu de notification d'aucun État Membre. UN ولم يرد إلى الجمعية العامة حتى تاريخ صدور ورقة العمل هذه أي إخطار بذلك من أي دولة من الدول الأعضاء.
    d) BYL - Fonds général d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique, jusqu'au 31 décembre 2013; UN (د) BYL - الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية التنوع البيولوجي الذي مُدد حتى نهاية يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    d) BYL - Fonds général d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique, jusqu'au 31 décembre 2013; UN (د) BYL - الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية التنوع البيولوجي الذي مُدد حتى نهاية يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    d) BYL - Fonds général d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique, jusqu'au 31 décembre 2013; UN (د) BYL - الصندوق الاستئماني العام لاتفاقية التنوع البيولوجي الذي مُدد حتى نهاية يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    57. En ce qui concerne les réclamations au titre des secours humanitaires aux rapatriés, le Comité relève que la période à prendre en considération aux fins de l'indemnisation est comprise entre le 2 août 1990 et le 1er septembre 1991 inclus. UN 57- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتوفير الإغاثة الإنسانية للعائدين، أن فترة استحقاق التعويض لتلك المطالبات هي الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 حتى نهاية يوم 1 أيلول/سبتمبر1991.
    a) AML - Fonds général d'affectation spéciale pour la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE), jusqu'au 31 décembre 2013; UN (أ) AML - الصندوق الاستئماني العام للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، الذي مُدد حتى نهاية يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    Les économies réalisées à cette rubrique sont liées au fait que les dépenses effectives ont été inférieures aux prévisions initiales. UN يتصل الوفر تحت هذا البند بانخفاض النفقات الفعلية عما كانت عليه في التقدير المبدئي للتكاليف.
    Nous pouvons affirmer aujourd'hui avec confiance que la situation est tout à fait différente de celle prévalant au début de l'année passée. UN واليوم يسعنا القول بثقة إن الحالة تختلف جذريا عما كانت عليه في بداية العام الماضي.
    C'est en fait au juge qu'il appartient de décider au cas par cas s'il autorise les témoignages par visioconférence. UN ومتروك لتقدير القاضي السماح أو عدم السماح بالحصول على شهادات الإثبات عبر وصلة فيديو على أساس كل حالة على حدة.
    La croissance s'est en fait renforcée tout au long de l'année et a été supérieure de 2,5 % à celle de 1995. UN وفي الواقع اشتد النمو خلال السنة وكان في عام ١٩٩٦ أعلى بنسبة ٢,٥ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٥.
    Aucune réponse ne lui est parvenue au jour de la rédaction du présent rapport. UN غير أن أي رد لم يردها حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    En 1975, sa famille a déménagé au Liban, où, pendant la guerre civile des années 1980, il a rejoint les Forces libanaises, et plus précisément la milice de Samir Geagea, groupe hostile à la République arabe syrienne. UN وفي سنة 1975، انتقلت أسرته إلى لبنان، حيث انضم إلى القوات اللبنانية خلال الحرب الأهلية في الثمانينات، أي إلى حركة سمير جعجع العسكرية، وهي حركة معادية الجمهورية العربية السورية.
    ii) les prix des produits finis en provenance de la Partie importés par les pays en développement chaque année au cours de la période 2000-2012 et UN `2` أسعار السلع المجهزة المستوردة إلى الطرف من البلدان النامية في كل سنة أثناء الفترة من عام 2000 إلى غاية 2012؛
    Plus de 775 zones humides ont à présent été recensées, s'élevant au total à près de 53 millions d'hectares. UN تم حتى اﻵن تعيين أكثر من ٧٧٥ منطقة من اﻷراضي الرطبة، يبلغ مجموع مساحتها قرابة ٥٣ مليون هكتار.
    Cela pourrait être fait en retirant deux bataillons d'infanterie, en plus des militaires mentionnés au paragraphe 65 ci-dessus. UN ويمكن تحقيق ذلك بسحب كتيبتي مشاة زيادة على الأفراد المشار إليهم بتفصيل في الفقرة 65 أعلاه.
    Mise à disposition de services de soins de santé pour au moins 90 % des femmes UN توافر خدمات الرعاية الصحية لنسبة لا تقل عن 90 في المائة من النساء
    au titre de celle-ci, elle a également reçu une indemnisation pour frais médicaux futurs et pour le pretium doloris (prix de la douleur) et l'atteinte à sa dignité. UN كما حصلت على تعويض نظير المصروفات الطبية المتوقعة وما عانته من آلام وامتهان لكرامتها. وبذلك حصلت على تعويض بلغ في مجموعه 000 82 راند.
    Ils peuvent accomplir deux mandats consécutifs au maximum en tant que membre ou membre suppléant. UN ويجوز لهم العمل بصفة أعضاء أو أعضاء مناوبين فترتين متعاقبتين كحد أقصى.
    i) Dimensions et forme: triangle ayant un côté d'au moins 28 centimètres (11 pouces) et les deux autres d'au moins 20 centimètres (7,9 pouces), ou carré d'au moins 15 centimètres (6 pouces) de côté; UN `1` الحجم والشكل: مثلث أو مربع على ألا تقل أبعاد المثلث عن 28 سنتيمتراً (11 بوصة) و20 سنتيمتراً (7.9 بوصات)، وألا يقل طول ضلع المربع عن 15 سنتيمتراً (6 بوصات)؛
    Pour être certain que personne ne sachent quand et où l'argent arrivera jusqu'au jour du transfert. Open Subtitles انه يؤمن بان لا احد يعلم اين ومتى سيسلم المال حتى يوم النقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more