"à part" - French Arabic dictionary

    "à part" - Translation from French to Arabic

    • عدا
        
    • بجانب
        
    • باستثناء
        
    • بخلاف
        
    • ماعدا
        
    • سوى
        
    • منفصلة
        
    • إلى جانب
        
    • بإستثناء
        
    • على حدة
        
    • في حد
        
    • بالإضافة إلى
        
    • بغض
        
    • وباستثناء
        
    • منفصل
        
    Mis à part le couteau en question, aucun des prisonniers n'était armé. UN ولم يكن في حوزة أي سجين أسلحة ما عدا هذا السكين.
    Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. UN وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب.
    Il y a des violeurs, des sociopathes, mais à part ça, on fait tous de notre mieux pour s'en sortir. Open Subtitles أقصد، نعم هنالك مُغتصبين ومجانين. لكن بجانب ذلك، أعتقدُ أننا جميعاً نحاولُ جاهدين أن نكون جيدين.
    à part ces quelques exceptions, les autorités et les tribunaux traditionnels sont dominés par les hommes. UN غير أنه باستثناء هذه الحالات النادرة، يهيمن الرجل على السلطات التقليدية والمحاكم التقليدية.
    mais, malheureusement, il n'y a pas d'autre actifs dans la liste, à part votre véhicule, qui pourrait servir de garantie. Open Subtitles لا يوجد هنالك أي أصول تجارية مدرجة هنا بخلاف سيارتك كمؤهل للضمان ..أعرف, ولهذا ما أ
    Je suis en bonne santé. Mis à part la migraine. Open Subtitles انا بكامل صحتي، ماعدا اني اعاني من الصداع.
    Toutefois, à part le secteur des transports, peu d'études comparatives de consommation selon le sexe ont été effectuées. UN بيد أنه لم يُجر خارج قطاع النقل سوى القليل من الدراسات بشأن الاستهلاك المقارَن بحسب الجنس.
    J'ai brulé les os à part, personne ne les trouvera. Open Subtitles دفنت العظام منفصلة لا أحد سوف يعثر عليهم.
    à part découvrir en rentrant que Gina est partie en me laissant le loyer et vous qui arrivez 20 minutes après ? Open Subtitles إلى جانب العودة إلى المنزل لتجد أن جينا تطهيرها وهبطت لي مع الإيجار، ثم تظهر بعد 20 دقيقة؟
    Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. UN وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب.
    Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. UN وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب.
    Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. UN وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب.
    Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. UN وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب.
    De quoi as-tu besoin, à part de papier toilette ? Open Subtitles جيمي، ما الذي تريده بجانب مناديل دورة المياه
    Que pourrais-je faire d'autre à part vivre ma vie ? Open Subtitles ماذاأيضاًيحريّعليّفعله ، بجانب ، أن أستمر بحياتى الخاصة؟
    Je ne l'ai dit à personne à part Beth pendant longtemps. Open Subtitles أنا لم أخبر أحدا باستثناء بيت لفترة من الوقت.
    Tu as pensé à d'autres options à part la neuro ? Open Subtitles هل فكرتِ في خيارات آخري بخلاف التخصص في الإعصاب؟
    Il ne parlait plus à personne, à part aux hôtes. Open Subtitles بالكاد كان يتحدث إلى أي شخص. ماعدا المضيفون.
    Je ne suis coupable de rien à part d'avoir un coeur et une âme. Open Subtitles أني لست مذنبا في أي شيء سوى أني أمتلك قلبا وروحا؟
    Si elle est close, il faut un mandat à part. Open Subtitles ليس إن كانت مغلقة ستحتاج إلى مذكرة منفصلة
    Sais-tu quelque chose de lui à part le fait que son frère a tué ta sœur? Open Subtitles هل تعرفين أيّ شيء عن الرجل إلى جانب حقيقة أنّ شقيقه قتل أختك؟
    à part le fait que mon père m'a dit que je devais tuer Vincent ? Open Subtitles تقصدين بإستثناء حقيقة أن أبي قال أنه يجب علىَ قتل فنسنت ؟
    Le rapport correspondant sera publié à part, comme document de l'Assemblée générale. UN وسيصدر التقرير المتعلق بعملية التفتيش تلك على حدة بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    La Banque mondiale souligne que l'égalité des femmes est un objectif de développement central à part entière. UN ويؤكد البنك الدولي أن مساواة المرأة هي، في حد ذاتها، هدف من الأهداف الأساسية للتنمية.
    à part sa description, avez-vous autre chose à nous dire ? Open Subtitles بالإضافة إلى مواصفاته، أهناك أيّ شيءٍ تستطيع قوله لنا؟
    à part ce qui saute aux yeux, des éléments extraordinaires ? Open Subtitles بغض النظر عما هو واضح، أثمة شيء غير عادي؟
    Les résultats légèrement négatifs de 1982 et 1984 mis à part, le graphique montre des taux d'accroissement remarquablement élevés. UN وباستثناء الهبوط السلبي الطفيف في كل من ١٩٨٢ و ١٩٨٤، يبين الشكل معدلات نمو مرتفعة بصورة ملحوظة.
    En revanche, un espace de concertation distinct du Processus de Bruxelles a été créé et Gibraltar y participe à part entière. UN وعوضا عن ذلك، أنشُئ منتدى للحوار، منفصل عن عملية بروكسل، تشارك فيه جبل طارق بحكم حقها الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more