Mis à part le couteau en question, aucun des prisonniers n'était armé. | UN | ولم يكن في حوزة أي سجين أسلحة ما عدا هذا السكين. |
Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
Il y a des violeurs, des sociopathes, mais à part ça, on fait tous de notre mieux pour s'en sortir. | Open Subtitles | أقصد، نعم هنالك مُغتصبين ومجانين. لكن بجانب ذلك، أعتقدُ أننا جميعاً نحاولُ جاهدين أن نكون جيدين. |
à part ces quelques exceptions, les autorités et les tribunaux traditionnels sont dominés par les hommes. | UN | غير أنه باستثناء هذه الحالات النادرة، يهيمن الرجل على السلطات التقليدية والمحاكم التقليدية. |
mais, malheureusement, il n'y a pas d'autre actifs dans la liste, à part votre véhicule, qui pourrait servir de garantie. | Open Subtitles | لا يوجد هنالك أي أصول تجارية مدرجة هنا بخلاف سيارتك كمؤهل للضمان ..أعرف, ولهذا ما أ |
Je suis en bonne santé. Mis à part la migraine. | Open Subtitles | انا بكامل صحتي، ماعدا اني اعاني من الصداع. |
Toutefois, à part le secteur des transports, peu d'études comparatives de consommation selon le sexe ont été effectuées. | UN | بيد أنه لم يُجر خارج قطاع النقل سوى القليل من الدراسات بشأن الاستهلاك المقارَن بحسب الجنس. |
J'ai brulé les os à part, personne ne les trouvera. | Open Subtitles | دفنت العظام منفصلة لا أحد سوف يعثر عليهم. |
à part découvrir en rentrant que Gina est partie en me laissant le loyer et vous qui arrivez 20 minutes après ? | Open Subtitles | إلى جانب العودة إلى المنزل لتجد أن جينا تطهيرها وهبطت لي مع الإيجار، ثم تظهر بعد 20 دقيقة؟ |
Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
Sa santé était bonne, mis à part le fait qu'elle souffrait de dépression. | UN | وكانت صاحبة الشكوى تتمتع بصحةٍ جيدة، فيما عدا أنها تشكو من الاكتئاب. |
De quoi as-tu besoin, à part de papier toilette ? | Open Subtitles | جيمي، ما الذي تريده بجانب مناديل دورة المياه |
Que pourrais-je faire d'autre à part vivre ma vie ? | Open Subtitles | ماذاأيضاًيحريّعليّفعله ، بجانب ، أن أستمر بحياتى الخاصة؟ |
Je ne l'ai dit à personne à part Beth pendant longtemps. | Open Subtitles | أنا لم أخبر أحدا باستثناء بيت لفترة من الوقت. |
Tu as pensé à d'autres options à part la neuro ? | Open Subtitles | هل فكرتِ في خيارات آخري بخلاف التخصص في الإعصاب؟ |
Il ne parlait plus à personne, à part aux hôtes. | Open Subtitles | بالكاد كان يتحدث إلى أي شخص. ماعدا المضيفون. |
Je ne suis coupable de rien à part d'avoir un coeur et une âme. | Open Subtitles | أني لست مذنبا في أي شيء سوى أني أمتلك قلبا وروحا؟ |
Si elle est close, il faut un mandat à part. | Open Subtitles | ليس إن كانت مغلقة ستحتاج إلى مذكرة منفصلة |
Sais-tu quelque chose de lui à part le fait que son frère a tué ta sœur? | Open Subtitles | هل تعرفين أيّ شيء عن الرجل إلى جانب حقيقة أنّ شقيقه قتل أختك؟ |
à part le fait que mon père m'a dit que je devais tuer Vincent ? | Open Subtitles | تقصدين بإستثناء حقيقة أن أبي قال أنه يجب علىَ قتل فنسنت ؟ |
Le rapport correspondant sera publié à part, comme document de l'Assemblée générale. | UN | وسيصدر التقرير المتعلق بعملية التفتيش تلك على حدة بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
La Banque mondiale souligne que l'égalité des femmes est un objectif de développement central à part entière. | UN | ويؤكد البنك الدولي أن مساواة المرأة هي، في حد ذاتها، هدف من الأهداف الأساسية للتنمية. |
à part sa description, avez-vous autre chose à nous dire ? | Open Subtitles | بالإضافة إلى مواصفاته، أهناك أيّ شيءٍ تستطيع قوله لنا؟ |
à part ce qui saute aux yeux, des éléments extraordinaires ? | Open Subtitles | بغض النظر عما هو واضح، أثمة شيء غير عادي؟ |
Les résultats légèrement négatifs de 1982 et 1984 mis à part, le graphique montre des taux d'accroissement remarquablement élevés. | UN | وباستثناء الهبوط السلبي الطفيف في كل من ١٩٨٢ و ١٩٨٤، يبين الشكل معدلات نمو مرتفعة بصورة ملحوظة. |
En revanche, un espace de concertation distinct du Processus de Bruxelles a été créé et Gibraltar y participe à part entière. | UN | وعوضا عن ذلك، أنشُئ منتدى للحوار، منفصل عن عملية بروكسل، تشارك فيه جبل طارق بحكم حقها الخاص. |