Chine, Est de l'Europe, peu importe à qui elle l'a vendu, alors pourquoi était-elle désireuse de prendre l'avion qui allait faire sauter Londres ? | Open Subtitles | الصين، أوروبا الشرقية لا يهم لمن تبيع المعلومات إذًا لماذا كانت راغبة في ركوب طائرة كانت ستنفجر فوق لندن؟ |
Tu sais à qui ils appartiennent mais tu me le cache. | Open Subtitles | تعرفين لمن ينتمون ، وأنت تخفينهم عني إلى الآن |
Ce qui est vraiment drôle, étant donné à qui on parle. | Open Subtitles | و الذي هو مضحك, حقا بإعتبار مع من نتحدث. |
Vous savez à qui on a affaire. Ce sera pas suffisant. | Open Subtitles | أنت تعرفين مع من نتعامل لن يكون هذا بكافٍ |
Les enfants commencent à savoir qu'ils peuvent se plaindre et apprennent à qui ils doivent s'adresser. | UN | وقد أخذ اﻷطفال يدركون أنهم يستطيعون التقدم بشكاوى وهم يتعلمون إلى من ينبغي أن يتقدموا بشكاواهم. |
Excepté pour les Johnson à qui je dois parler en privé. | Open Subtitles | باستثناء جونسون، من الذي أحتاج للتحدث معه على انفراد |
Vous pouvez dire lequel est à qui en vous fondant sur les caricatures que j'ai dessinées sur les gobelets. | Open Subtitles | يُمكنكم أن تعرفوا أيهما يعود لمن عن طريق الشخصيات الكاريكاتيرية التي قُمت برسمها على الأكواب |
à qui sont les tablettes derrière celle de l'empereur ? | Open Subtitles | اذاً لمن هذه اللوحات التذكارية خلف الأمبراطور كاوزو؟ |
Je sais à qui appartient ce sang vieux de 20 ans. | Open Subtitles | أظنني أعرف لمن هذا الدم الذي عمره 20 عاماً |
En toute conscience... à qui je dois donner l'argent, à eux ou à vous ? | Open Subtitles | . .. الآن بالتأكيد لمن يجب أن أعطي المال إليهم أم إليك؟ |
à qui est le tournevis planté dans sa tête ? | Open Subtitles | لمن هذا المفك الموجود فى رأس الرجل إذاً؟ |
Ces couillons ne savent pas à qui ils ont affaire. | Open Subtitles | هؤلاء المغفلين لا يعرفون مع من هم يعبثون. |
Je sais pas à qui tu crois parler, mais tu ne me parles pas comme ça. | Open Subtitles | المعذره، لا أعرف مع من تعتقد أنك تتكلم، لكنّ لا تتكلّم معي هكذا |
Parce que je crois que nous oublions à qui nous avons à faire ici. | Open Subtitles | لأنك أنت نسيت وأنا نسيت وكلانا نسى مع من نتعامل هنا |
Est-ce que vous savez à qui votre belle-soeur parle, pour se libérer elle-même, parce qu'elle sait trop de choses ? | Open Subtitles | هل تعرفن إلى من تتحدث أخت أزواجكن لتفتخر بنفسها لأنها تعلم واحده من أشياء كثيره ؟ |
Rappelle-toi à qui tu as affaire avant de redire un mot. | Open Subtitles | تذكر إلى من تتحدّث قبل أن تتفوّه بكلمة أخرى |
à qui la faute si Yoon Gae-hwa est au milieu de cette folie ? | Open Subtitles | خطأ من الذي جعل يوون كي هوا في منتصف هذا الجنون؟ |
Les 13 expulsés en question faisaient partie des 15 personnes expulsées par erreur et à qui le Gouvernement a notifié qu'elles pouvaient rentrer. | UN | وكان هناك ١٣ مبعدا من بين اﻟ ١٥ مبعدا الذين تم ابعادهم عن طريق الخطأ ذكرت الحكومة أنهم يستطيعون العودة. |
Tous les services sont ouverts à qui en a besoin, hommes, femmes et enfants, et sont conçus pour répondre aux besoins de tous. | UN | وجميع الخدمات متوفرة ومصممة لتلبية احتياجات جميع من هم في حاجة إلى المساعدة، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال. |
Les Terriens ne peuvent pas considérer une chose sans se demander à qui elle appartient, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | الارضيين لا يمكنهم النظر إلى شيء بدون التساؤل الى من ينتمي هذا الشيء ؟ |
Généralement, les rapports sont remis à qui de droit. | UN | وبوجه عام، تُسلَّم التقارير لمَن يعنيه الأمر. |
Où elle va, qui elle appelle, à qui elle parle. | Open Subtitles | إلى أين تذهب، مع مَن تتصل ،ومع مَن تتكلم |
Pour les enfants à qui j'enseigne qui n'ont pas de bons parents ou un foyer stable. | Open Subtitles | بالنسبة لهؤلاء الأطفال الذين أدرسهم ممن لا يملكون أبوة صالحة أو منزلاً مستقراً، |
Peu importe à qui la faute, pour mon père, nous sommes tout deux incompétents. | Open Subtitles | بغض النظر على من يقع اللوم لوالدي كلانا يبدو غير كفء |
Si on ne sait pas exactement qui est l'employeur, on ne saura pas non plus à qui incombe la responsabilité de protéger les droits et les avantages de ces travailleurs. | UN | ومن دون إشارة واضحة إلى مَن يكون هو صاحب العمل، فإنه يكون أيضا غير واضح مَن يكون الشخص المسؤول عن حماية حقوق ومزايا هؤلاء العاملين. |
Il y a eu peu d'informations sur la question de savoir dans quelle mesure les annonces de fonds ont été honorées et versées et à qui. | UN | فهناك ندرة في المعلومات عن حجم التعهدات التي تم الوفاء بها ولمن صرفت. |
Pendant que j'y pense, à qui parlais-tu ? | Open Subtitles | تعال للتفكير في ذلك، من الذى كنتى تتحدثين معه؟ |
à qui l'adresser? | UN | الجهة التي ينبغي أن تبعث لها هذه الرسالة؟ |