"à une question" - Translation from French to Arabic

    • على سؤال
        
    • على استفسار
        
    • على أحد الأسئلة
        
    • على السؤال
        
    • عن سؤال
        
    • على تساؤل
        
    • إلى مسألة
        
    • على أحد الاستفسارات
        
    • إلى سؤال
        
    • على أي سؤال
        
    • متعلقا
        
    • بأية مسألة
        
    • يتعلق بسؤال
        
    • على سؤالٍ
        
    • لسؤال
        
    Aucune réponse n'a été reçue dans les délais, ou aucune réponse à une question précise ne figure dans le rapport UN دال1 لم يتم تلقي أي رد ضمن الآجال المضروبة، أو لم يتضمن التقرير أي رد على سؤال محدد
    En réponse à une question posée par un parlementaire sur sa pratique en Afghanistan, le Gouvernement allemand a déclaré ce qui suit : UN وردا على سؤال في البرلمان عن الممارسة التي تقوم بها حكومة ألمانيا في أفغانستان، ذكرت الحكومة ما يلي:
    Le Président répond à une question du représentant de l’Algérie. UN ورد الرئيس على سؤال طرحه عليه ممثل الجزائر.
    En réponse à une question, l'Administrateur a indiqué que le PNUD avait renforcé son appui aux activités d'évaluation de la pauvreté au niveau national. UN وفي رده على استفسار أشار إلى أن البرنامج يقدم دعما متزايدا للتقييمات الوطنية الخاصة بالفقر.
    De même que j'ai répondu à une question concrète qui concernait un document précis, j'aimerais être maintenant tout aussi clair. UN واذا كنت قد أجبت من قبل على سؤال محدد يتعلق بوثيقة محددة، فإنني أريد اﻵن أن أكون واضحا أيضا.
    Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines répond à une question posée. UN وأجاب اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية على سؤال طرح عليه.
    Vous répondez à une question délicate professionnelle, personnelle, de mon choix. Open Subtitles تجيبين على سؤال صح مهنياً شخصياً بإختياري وسأفعل بالمثل
    En réponse à une question concernant les programmes de réinsertion, le représentant a dit qu'une proposition visant à les améliorer était actuellement en chantier. UN وفي رده على سؤال حول برامج اعادة التأهيل أفاد أن الاقتراح بزيادة فعالية البرنامج لا يزال قيد الدرس.
    M. O'Rourke a répondu à une question que lui avait posée le représentant du Maroc. UN كما رد السيد أوروركيه على سؤال وجﱠهه إليه ممثل المغرب.
    En réponse à une question relative aux progrès accomplis jusqu'à présent, il a présenté les points suivants. UN وردا على سؤال بشأن التقدم المحرز حتى اﻵن، أبديت النقاط التالية.
    Le Président du Corps commun d'inspection répond à une question posée à une séance antérieure. UN ورد رئيــس وحدة التفتيش المشتركة على سؤال طرح في جلسة سابقة.
    57. En réponse à une question de M. Thelin, M. Salama indique que la Haut-Commissaire tient à mettre l'accent sur deux éléments. UN 57- ورداً على سؤال طرحه السيد تيلين، أشار السيد سلامة إلى أن المفوضة السامية تحرص على التركيز على عنصرين.
    En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. UN 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة.
    En réponse à une question, elle a énuméré divers partenariats importants en matière de nutrition auxquels participe l'UNICEF. UN وردّا على سؤال مطروح، عَدّدت الشراكات الرئيسية في مجال التغذية التي تشارك فيها اليونيسيف.
    Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains répond à une question posée par le représentant du Mexique. UN وأجاب المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على سؤال طرحه ممثل المكسيك.
    Répondant à une question relative à l'étude sur la capacité d'absorption, elle a dit que le Fonds s'employait activement à donner suite aux recommandations de cette étude. UN وردا على استفسار بشأن الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية، ذكرت أن الصندوق يتابع بنشاط تنفيذ توصيات تلك الدراسة.
    Le Secrétaire de la Commission répond à une question. UN ورد أمين اللجنة على أحد الأسئلة المطروحة.
    C'est possible de répondre à une question par une autre ? Open Subtitles هل من الممكن ان تجيب على السؤال بسؤال اخر؟
    Le Président répond à une question du représentant de l’Italie. UN ورد الرئيس عن سؤال طرحه عليه ممثل ايطاليا.
    En réponse à une question concernant la nécessité de remédier aux manquements avant la cession d'un contrat, il a été convenu que cette question devrait être traitée dans le commentaire. UN وردا على تساؤل بشأن الحاجة إلى علاج أوجه التقصير قبل إحالة العقد، اتفق على تناول هذه المسألة في التعليق.
    Cela m'amène à une question qui touche de près la région de la Méditerranée. UN وهذا ينقلني إلى مسألة ترتبط بها منطقة البحر الأبيض المتوسط ارتباطاً وثيقاً.
    En réponse à une question, il a dit que le PNUD soutenait le microfinancement. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    Ça m'amène à une question intéressante. Open Subtitles هذا ما يجعلني أنتقل إلى سؤال أخر مثير للاهتمام
    Quiconque refuse de répondre à une question quelle qu'elle soit, donne délibérément une réponse fausse ou de nature à induire en erreur ou produit délibérément un document qui est un faux ou induit en erreur commet une infraction. UN ويرتكب جنحة كل شخص يرفض الإجابة على أي سؤال أو يجيب عن قصد إجابة خاطئة أو مضلله أو يقدم عن قصد وثيقة مزيفة أو مضللة.
    Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 60 à 64 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans les langues dans lesquelles ils ont été fournis, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de la compétence particulière de l'organisation et se rapporter aux travaux de la Conférence. UN تقوم الأمانة بتوزيع البيانات المكتوبة التي يقدمها الممثلون المسمون المشار إليهم في المواد من 60 إلى 64 على جميع الوفود بالكميات وباللغات التي تقدم بها هذه البيانات إلى الأمانة بقصد التوزيع، بشرط أن يكون البيان المقدم باسم منظمة غير حكومية متعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة اختصاص معين ومتصلا بأعمال المؤتمر.
    Si les parties ne s'entendent pas pour trouver une solution mutuellement satisfaisante à une question soulevée dans une requête écrite, elles doivent saisir la Commission du libre-échange mise en place pour surveiller l'application globale dudit accord. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    Répondant à une question du Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et des Pays-Bas, il a indiqué que les FDI avaient mis en place un système pour enquêter sur les allégations de faute et leur donner suite. UN وفيما يتعلق بسؤال طرحته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا، أوضح المندوب أن جيش الدفاع الإسرائيلي أنشأ نظاماً للتحقيق في ادعاءات سوء السلوك ومتابعتها.
    Tu vois, tu as déjà bon à une question. Open Subtitles أرأيتِ، لقد جاوبتِ بالفعل على سؤالٍ صحيح.
    ne parlez pas, sauf pour répondre à une question de l'officier. Open Subtitles لا تتكلّم، ماعدا للإجابة لسؤال موجه من قبل ضابط التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more