L'objectif des démocraties américaines est d'écouter ces questionnements et de promouvoir de réelles mesures de changement. | UN | إن الاستماع إلى هذه الطروح ودعم أعمال التغيير الحقيقية هما التحدي الذي تواجهه ديمقراطيات أمريكا اللاتينية. |
écouter tes amis ne t'a jamais rien apporté de bien. | Open Subtitles | الإستماع إلى أصدقائك لم يجلب لنا أيّ منفعه. |
L'Espagne, l'ONU et le Royaume-Uni entendent les Gibraltariens depuis 40 ans sans jamais véritablement les écouter. | UN | وإسبانيا، والأمم المتحدة والمملكة المتحدة تستمع إلى جبل طارق منذ 40 عاماً ولكن دون أن يصغوا. |
Je peux les localiser n'importe quand, contrôler la webcam et écouter tout ce qui se dit. | Open Subtitles | أستطيع تحديد مكانها من أي مكان أتحكم بها عن بعد أستمع الى الكلام |
Il donnait un discours sur mon pays à la Fondation Héritage, et je voulais l'écouter. | Open Subtitles | وقد ألقى كلمة ,في مؤسسة التراث في موطني وأردت سماع مالديه ليقوله |
Bien, tu parles beaucoup, c'est difficile de savoir quand je suis supposé écouter et quand je peux juste faire semblant. | Open Subtitles | انت تتحدث كثيراً لذا يصعب علي ان اعرف متى يجب ان استمع ومتى يجب ان اتجاهلك |
On lui a fait écouter cette bande tous les jours. | UN | وأُرغمت على الاستماع الى ذلك الشريط كل يوم. |
Le Conseil suprême des affaires islamiques aurait appelé la population à ne pas écouter un programme de radio chrétien émis à partir des Seychelles. | UN | وأفادت التقارير بأن المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية دعا الشعب إلى عدم الاستماع إلى برنامج إذاعي مسيحي يبث من سيشيل. |
Les manifestants avaient le droit de s'exprimer, mais la Mission cubaine avait le droit de ne pas les écouter. | UN | وأضافت أن المتظاهرين إذا كان لهم حق التعبير عن آرائهم، فإن للبعثة الكوبية الحق في عدم الاستماع. |
Je veux dire que notre cause est favorisée tant par ceux qui refusent de nous écouter que par ceux qui ont l'esprit ouvert. | Open Subtitles | أعني ، أسبابنا تساعد الكثير من الذين يرفضون الإستماع إلينا بالمثل كما هي تساعد الذين لديهم عقول متفتحة |
Il y a longtemps que j'ai arrêté d'écouter ce nul. | Open Subtitles | لقد توقفت عن الإستماع لهراءه منذ زمن طويل |
Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
Vraiment écouter lorsque mes précépteurs déblatéraient à propos des dîmes et des réformes agraires. | Open Subtitles | في الواقع أستمع كما أخبرني أوصيائي للتمتمات بشأن العشور والأصلاحات الزراعيه. |
Tous deux si impatients d'être entendu, mais lequel devrais-je écouter ? | Open Subtitles | كلاكما متلهفون لاسمعكم لاكن من ينبغي أن أستمع إليه |
Je me demandais si tu voudrais bien écouter une nouvelle chanson sur laquelle je travaille. | Open Subtitles | أنا أتساءل عما إذا كنت أرغب في سماع أغنية جديدة أنا أعمل. |
Je ne peux pas supporter d'écouter ce tas de merde pour une seconde de plus. | Open Subtitles | انا لا اقدر ان ابقى استمع الى هذا الهراء لثانية واحدة اخرى |
Ne parlez pas trop dans la salle, car vous gênez les personnes qui veulent écouter. | UN | والرجا عدم الإكثار من الكلام في القاعة، لأنه يؤذي من يريدون الإصغاء. |
Moi aussi je veux t'écouter parlant du catch de l'ancien temps. | Open Subtitles | أنا أيضاً أُريد أن أسمع عن هذه الأيام أيضاً. |
Incapable de faire autre chose que d'écouter tes propres pensées ce qui te rend lentement et complètement fou, minute par minute, jour après jour. | Open Subtitles | غير قادرة على أيّ شئ سوى الإنصات لأفكارك التي تقودك ببطء إلى حافة الجنون، دقيقة بدقيقة، ويوم بعد يوم. |
les écouter, les respecter et les incorporer dans nos initiatives. | UN | علينا أن نستمع إليهم، ونحترمهم وندرجهم في مبادراتنا. |
Je ne vous dis pas d'écouter qui que ce soit, mais c'est une approche originale. | Open Subtitles | انا لا أمرك بان تسمع لأي أحد, لكن هذا نهجٌ طازج جداً |
Oui, on n'a pas à écouter ses parents passé 18 ans. | Open Subtitles | ليس عليك ان تصغي لوالديك بعد ان تبلغي ال18 |
Si vous allez parler ainsi de la veuve de votre cousin, franchement, je ne veux pas écouter. | Open Subtitles | إذا كانت تلك هي الطريقة التي سوف تتحدث بها عن أرملة ابن عمك فبصراحة، لا أريد أن أنصت |
Et vous devriez écouter. Vous devriez être une bonne auditrice. | Open Subtitles | ويجب عليك ان تستمعي وأن تكوني مستمعة جيدة |
Le Directeur général serait prêt toutefois à écouter toute remarque que les États Membres souhaiteraient formuler concernant la réduction des programmes intégrés. | UN | ومع ذلك، فهو مستعد للاستماع الى أي تعليقات قد تود الدول الأعضاء إبداءها بشأن عملية تقليص البرامج المتكاملة. |