Ateliers 315,0 Total 970,0 éléments du plan-programme biennal pour la période 2006-2007 et objectifs du Millénaire correspondants : 3 | UN | العلاقة بالخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2006-2007 والأهداف الإنمائية للألفية: الهدف 3 من تلك الأهداف |
éléments du plan-programme biennal 2008-2009 : Programme 13, sous-programme 3 | UN | العلاقة بالخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009: البرنامج 13، البرنامج الفرعي 3 |
En outre, des éléments du cadre d’orientation de la CNUCED pour attirer les investissements étrangers ont été appliqués en Albanie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت في ألبانيا عناصر من إطار السياسة العامة لﻷونكتاد المتعلق باجتذاب الاستثمار الخارجي. |
La Malaisie appuie le projet de décision dont vous nous avez saisis, car elle renferme les éléments du programme de l'année dernière, que nous avions appuyé. | UN | وترحب ماليزيا بمشروع المقرر الذي قدمتم وتؤيده، لأنه يضم عناصر من برنامج العام الماضي الذي أيدناه. |
La Norvège voudrait mettre en exergue certains éléments du programme de réforme du secteur humanitaire qui nous semblent revêtir une importance particulière. | UN | وتود النرويج إبراز بعض العناصر الواردة في برنامج اﻹصلاح في المجال اﻹنساني التي نجد أنها ذات أهمية خاصة. |
[PORTABLE VIBRE] Ce sont tous des éléments du tableau périodique. | Open Subtitles | هو المغنيسيوم كل هذه العناصر من الجدول الدوري |
En coordination avec le prestataire, les divers éléments du système de gestion en ligne des aptitudes ont été élaborés et configurés. | UN | وتم وضع مختلف العناصر في إطار النظام الجديد لدعم إدارة المواهب بالتوظيف الإلكتروني وتكوينها بالتنسيق مع البائع. |
Il est dans l’intérêt de tous les gouvernements européens de s’efforcer de préciser ces concepts, qui sont des éléments du droit communautaire. | UN | فمن مصلحة جميع الحكومات الأوروبية أن تسعى إلى توضيح تلك المفاهيم التي تشكل عناصر في قانون الجماعة الأوروبية. |
Ateliers 226,0 éléments du plan-programme biennal pour la période 2006-2007 et objectifs du Millénaire correspondants : Sous-programme 3 de la CEE (Statistiques) et objectifs 1, 4, 5 et 7 de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | العلاقة بالخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2006-2007 والأهداف الإنمائية الدولية: اللجنة الاقتصادية لأوروبا، البرنامج الفرعي 3 (الإحصاءات)؛ الأهداف 1 و 4 و 5 و 7 من الأهداف الإنمائية الدولية. |
éléments du plan-programme biennal 2008-2009 : Programme 7, sous-programme 2, réalisation escomptée a) | UN | العلاقة بالخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009: البرنامج 7، البرنامج الفرعي 2، الإنجاز المتوقع (أ) |
éléments du plan-programme biennal 2008-2009 : Programme 7, sous-programme 3, réalisation escomptée c) | UN | العلاقة بالخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009: البرنامج 7، البرنامج الفرعي 3، الإنجاز المتوقع (ج) |
D'autres pays ont eux-mêmes adopté des stratégies nationales reprenant certains éléments du Pacte. | UN | واعتمدت بلدان أخرى استراتيجيات وطنية تشتمل على عناصر من الميثاق. |
Certains pays ayant mis en œuvre des éléments du Pacte mondial pour l'emploi ont profité d'une relance plus rapide et plus durable. | UN | وشهدت البلدان التي نفذت عناصر من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل انتعاشاً أسرع وأكثر استدامة. |
Ce sont les éléments du DIS basés à Guereda qui ont réussi à récupérer le véhicule et à arrêter les ravisseurs. | UN | وتمكنت عناصر من المفرزة متمركزة في غيريدا من استرداد المركبة وإلقاء القبض على المهاجمين. |
En conséquence, nous avons pris bonne note des projets en cours pour traiter de certains des éléments du Programme d'action. | UN | لذلك فقد حرصنا على اﻹلمام بالمشاريع الجارية التي تعالج بعض العناصر الواردة في برنامج العمل. |
Certains éléments du présent rapport ont également été confirmés par diverses sources gouvernementales. | UN | وقد أكدت عدة مصادر حكومية صحة بعض العناصر الواردة في سردنا هذا. |
Les questions ci-après couvrent seulement ces éléments du programme des Nations Unies relatif au développement social. | UN | واﻷسئلة التالية تشير فقط الى هذه العناصر من برنامج التنمية الاجتماعية. |
Le suivi par les fonctionnaires des stages de formation obligatoires est un des éléments du tableau de bord de gestion des ressources humaines. | UN | إتمام التدريب الإلزامي هو أحد العناصر في سجل أداء إدارة الموارد البشرية. |
Certains des éléments du texte sont contre-productifs et controversés. | UN | فهناك عناصر في النص غير بنـاءة وتنـزع إلى المواجهة. |
En conséquence, le besoin d'une meilleure coopération et coordination entre tous les éléments du secteur et à tous les niveaux se fait de plus en plus sentir, à mesure que le secteur se développe. | UN | ولذلك، تزداد الضرورة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع عناصر هذا القطاع وعلى جميع المستويات فيما يستمر تطوره. |
Comme on le verra plus loin, des éléments du programme de travail prévu au chapitre 25 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 seraient transférés, avec les ressources correspondantes, au chapitre 31. | UN | وكما ذكر أدناه، فإن عناصر برنامج العمل المدرج في إطار البند ٢٥ من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ سوف تنقل الى الباب ٣١ مع الموارد ذات الصلة. |
L'Initiative pourrait également stimuler la mise en oeuvre de tous les éléments du nouvel Ordre du jour, notamment la mobilisation de ressources suffisantes. | UN | ويمكن للمبادرة الخاصة أن تصبح بدورها عنصرا حافزا على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية. |
Agent de réalisation : Division du développement social de la CESAO éléments du plan-programme biennal 2008-2009 : Programme 18, sous-programme 2, réalisation escomptée a) | UN | الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا)، شعبة التنمية الاجتماعية البرنامج الفرعي 2، |
La sensibilisation des éléments du MRC a commencé immédiatement mais les deux parties doivent encore s'accorder sur le calendrier de l'intégration et sur un lieu adéquat pour les négociations. | UN | وشُرع بشكل فوري في توعية العناصر التابعة للحركة، ولكن الحكومة والحركة لم يتوصلا بعد إلى اتفاق بشأن وضع جدول زمني لعملية الدمج، أو الاتفاق على مكان مقبول من الطرفين لإجراء محادثات. |
III. Options possibles pour les modalités de mise en œuvre Deux options fondamentales ont été dégagées pour mettre en œuvre les éléments du plan directeur pour le mercure. | UN | 6 - أجرى الفريق العامل دراسة لاستكشاف السبل الممكنة لتنفيذ العناصر الخاصة بإطار لسياسات الزئبق. |
Ma délégation éprouve certaines difficultés s'agissant de plusieurs éléments du projet de résolution. | UN | ويجد وفد بلادي صعوبات بالنسبة لبعض العناصر الموجودة في مشروع القرار. |
Le Représentant spécial examine dans quelle mesure certains éléments du régime commercial international pourraient aider à résoudre ce problème. | UN | ويستكشف الممثل الخاص مدى احتمال أهمية عناصر نظام التجارة الدولية أيضاً في معالجة هذا التحدي. |
La mise sur pied et le renforcement des forces de sécurité somaliennes étaient également des éléments du document de réflexion stratégique. | UN | وشكل تطوير وتعزيز قوات الأمن الصومالية أيضا عنصرا من عناصر الورقة المفاهيمية الاستراتيجية. |