"énumérées" - Translation from French to Arabic

    • المدرجة
        
    • الواردة
        
    • المذكورة
        
    • المبينة
        
    • المشار إليها
        
    • المعددة
        
    • والمدرجة
        
    • الوارد ذكرها
        
    • مدرجة
        
    • المجدولة
        
    • الوارد سردها
        
    • والواردة
        
    • المذكورين
        
    • كما وردت
        
    • المبيّنة
        
    Demandes énumérées au paragraphe 2 de l'annexe II UN الطلبات المدرجة في الفقرة 2 من المرفق الثاني
    Demandes énumérées au paragraphe 3 de l'annexe II UN الطلبات المدرجة في الفقرة 3 من المرفق الثاني
    Durant la période à l'examen, le Groupe d'experts a participé à de nombreuses réunions, énumérées à l'annexe I. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك فريق الخبراء في عدد من المناسبات، وهي مبيَّنة في القائمة الواردة في المرفق الأول.
    Par conséquent, les activités énumérées ci-dessus s’étendent également à ces pays. UN وبالتالي فإن اﻷنشطة الواردة أعلاه تشمل هذه البلدان أيضا.
    Les règles sont énumérées sans ordre de priorité particulier; des règles supplémentaires peuvent être ajoutées à cette liste : UN والمواد المذكورة في القائمة التالية لا ترد بترتيب محدد ويجوز إضافة مواد إضافية إلى القائمة:
    La liste des disciplines énumérées au tableau 2 ci-après est extraite de la base de données du fichier actuellement utilisée. UN وقد تم استخراج قائمة الاختصاصات المبينة في الجدول 2 أدناه من قاعدة بيانات القائمة المستخدمة حالياً.
    Les activités de formation seront menées dans le cadre des ensembles d'activités énumérées sous i) services consultatifs. UN سيضطلع بأنشطة التدريب في إطار مجموعة الأنشطة المدرجة تحت البند ' 1 ' الخدمات الاستشارية.
    Les principales activités à financer à l'aide des ressources énumérées au tableau 5 peuvent être récapitulées comme suit: UN أما الأنشطة الرئيسية التي ستشملها الاحتياجات للموارد المدرجة في الجدول 5 فيمكن أن تلخص كما يلي:
    L'enquête portait également sur la participation des personnes handicapées au titre de chacune des mesures énumérées dans les Règles. UN وبحثت الدراسة الاستقصائية أيضا مسألة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في كل من التدابير المدرجة في القواعد الموحدة.
    Les catégories générales de coût figurant dans le manuel sont énumérées à l'annexe III du présent document. UN وترد في المرفق الثالث الفئات العامة للتكاليف المدرجة.
    Par souci de commodité, ces besoins ont été classés en 12 grandes catégories énumérées cidessous. UN ولسهولة الاطلاع والإحالة، صُنفت هذه الاحتياجات في ال12 فئة العريضة الواردة أدناه.
    À notre avis, certaines des questions énumérées dans ce document se prêteraient davantage que d'autres à des travaux ou des négociations. UN وفي رأينا، فإن بعض البنود الواردة في تلك الوثيقة قد باتت أنضج من غيرها لبحثها أو التفاوض بشأنها.
    Éléments éventuels d'un texte relatif aux questions énumérées UN العناصر الممكنة لوضع نص يتعلق بالمسائل الواردة في
    Les recommandations énumérées ci-dessous recueillent l'appui du pays: UN وتحظى التوصيات الواردة أدناه بدعم الجمهورية الدومينيكية، وهي:
    Par conséquent, nous formulons les recommandations suivantes, en plus de celles énumérées ci-dessus : UN وبناء على ذلك، نتقدّم بالتوصيات التالية، علاوة على تلك المذكورة أعلاه:
    Les tâches éventuelles énumérées ci-après ont en commun trois caractéristiques importantes. UN وتجمع بين المهام المحتملة المذكورة أدناه ثلاث سمات هامة.
    Les détenus auraient été soumis à diverses formes de torture, y compris un grand nombre de celles qui sont énumérées ci—dessus. UN وأفيد بأن المعتقلين تعرضوا لمجموعة متنوعة من أشكال التعذيب بما في ذلك العديد من اﻷساليب المذكورة أعلاه.
    La liste des disciplines énumérées au tableau 2 ci-après est extraite de la base de données du fichier actuellement utilisée. UN وقد تم استخراج قائمة الاختصاصات المبينة في الجدول 2 أدناه من قاعدة بيانات القائمة المستخدمة حالياً.
    Les paragraphes ci-après sont indicatifs, les questions qui y sont énumérées ne seront pas nécessairement toutes traitées, et d'autres pourront l'être. UN وترد فيما يلي الفقرات الشارحة؛ والمسائل المشار إليها لن تُعالَج كلها بالضرورة وقد تُعالَج أيضاً مسائل أخرى.
    Ses représentants participent et contribuent aux discussions des instances énumérées ci-dessus. UN ويحضر الممثلون مناقشات المنتديات المعددة أعلاه ويساهمون فيها.
    98. Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par la Bolivie et recueillent son soutien: UN 98- نظرت بوليفيا في التوصيات التي تمت صياغتها خلال الحوار التفاعلي والمدرجة أدناه، وتُعرب عن تأييدها لها:
    Il faudrait étudier plus avant les répercussions économiques des mesures énumérées cidessous: UN وينبغي زيادة دراسة الأثر الاقتصادي للتدابير الوارد ذكرها أدناه:
    Il souhaite peutêtre aussi prendre note des actions déjà entreprises par le secrétariat qui sont énumérées à l'annexe I du présent document. UN كما قد نود أن تحيط علماً بالمبادرات التي نفذتها الأمانة فعلاً كما هي مدرجة في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    Ils doivent également faire rapport annuellement sur la production, l'utilisation et le commerce des substances chimiques énumérées dans la Convention sur les armes chimiques. UN ويجب على حاملي التراخيص أيضا أن يقدموا تقارير سنوية عن إنتاج المواد الكيميائية المجدولة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واستخدامها والاتجار بها.
    Quelles sont les mesures mises en place pour interdire les activités énumérées dans cet alinéa? UN ما هي التدابير القائمة لمنع الأنشطة الوارد سردها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après recueillent l'adhésion de Maurice: UN 128- تحظى التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي والواردة أدناه بتأييد موريشيوس:
    De même, la mise à disposition des avoirs et ressources économiques aux personnes énumérées est interdite. UN وبالمثل، يُمنع توفير الموجودات والموارد الاقتصادية للأشخاص المذكورين.
    Ces pertes sont énumérées ci—après telles qu'elles sont décrites et dans l'ordre dans lequel elles ont été présentées par Enka : UN وهذه الخسائر مدرجة أدناه كما وردت وبالترتيب الذي عرضته به aknE:
    Un examen des commissions sur lesquelles les rapporteurs spéciaux ont fait rapport montre qu'elles enfreignent systématiquement les normes fondamentales énumérées précédemment. UN ويشير استعراض تناول اللجان المحددة التي قدم المقررون الخاصون تقارير بشأنها أن هذه اللجان قد أخفقت باستمرار في الوفاء بالمعايير الأساسية المبيّنة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more