Le Président de la République, Islam Karimov, a présenté un rapport à cette occasion. | UN | وقد قدم رئيس جمهورية أوزبكستان، إسلام كريموف، تقريرا في تلك الجلسة. |
Pour faciliter l'examen de la question, le Président a présenté un document officieux renfermant un ensemble de directives possibles. | UN | ولتسهيل النظر بشكل بنﱠاء في المسألة، قدم الرئيس لا ورقة بشأن اطار لمجموعة محتملة من المبادئ التوجيهية. |
Le Secrétaire général a présenté un ensemble audacieux de réformes. | UN | وقد قدم اﻷمين العام مجموعة إصلاحات متكاملة جسورة. |
À une autre occasion, M. Pellaud, intervenant en son nom propre, a présenté un document informel sur cette thématique. | UN | وفي مناسبة أخرى، قدم السيد بيلو، متحدثاً باسمه الشخصي، ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
Le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique a présenté un rapport en réponse à la demande du Conseil. | UN | وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس. |
Lors de la quatrième réunion, la délégation iraquienne a présenté un exposé de sa position. | UN | وفي الاجتماع الرابع، قدم وفد العراق ورقة موقف. |
Comme les membres s'en souviendront, l'année passée la délégation mexicaine a présenté un projet de résolution sur la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs sous tous ses aspects. | UN | وفي العام الماضي قدم وفد المكسيك مشروع قرار بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه. |
Notant en outre que l'Union européenne a présenté un projet de code de conduite pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروع مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي، |
Ce dernier, sachant que le tribunal administratif était incompétent et croyant manifestement bien faire les choses, a présenté un acte de désistement. | UN | فهذا الأخير، حين اكتشف أن المحكمة الإدارية غير مختصة، واعتقاداً منه أن ما فعله كان صحيحاً، قدم بياناً خطياً بالانسحاب. |
UNIFEM Australie a présenté un exposé de sa position au sommet consacré à l'examen des objectifs du Millénaire pour le développement en 2010. | UN | قدم الصندوق ورقة موقف إلى مؤتمر القمة الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010. |
:: a présenté un document concernant le programme d'intervention à l'intention des auteurs de violence domestique et l'examen des accidents mortels chez les enfants; | UN | :: قدم ورقة تتعلق ببرنامج تدخل قضائي واستعراض وفيات الأطفال |
:: Au Comité des droits de l'enfant de l'ONU, la Fédération a présenté un document qu'elle étudie avec les membres du Comité. | UN | :: قدم الاتحاد، في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل ورقة، ويتابعها مع أعضاء اللجنة. |
Au cours de la session précédente, le Président de l'Assemblée générale a présenté un rapport utile sur le renforcement de la mémoire institutionnelle de son bureau. | UN | خلال الدورة السابقة قدم رؤساء الجمعية العامة تقريرا قيما عن تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتبه. |
Chaque membre a présenté un rapport relatif à son propre secteur et ces rapports ont ensuite été compilés; | UN | قدم كل عضو تقرير حول ما يتعلق بقطاعه، ثم تم جمع هذه التقارير؛ |
L'IFREMER a présenté un aperçu plutôt descriptif des résultats. | UN | وقد قدم المعهد الفرنسي بصورة رئيسية موجزاً وصفياً للنتائج المتوصل إليها. |
En juin 2010, mon Conseiller spécial a présenté un exposé au Conseil de sécurité sur l'évolution des négociations. | UN | 3 - وفي حزيران/يونيه 2010، قدم مستشاري الخاص إحاطة إعلامية لمجلس الأمن عن التطورات في المفاوضات. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a présenté un rapport au titre de ce point. | UN | قدم ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف تقريراً تحت هذا البند. |
Notant en outre que l'Union européenne a présenté un projet de code de conduite pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروع مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي، |
Le 17 décembre, lors de la dernière réunion du Groupe de travail en 2010, le Président a présenté un texte final de compromis global. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، قدم رئيس الفريق خلال الجلسة الأخيرة للفريق العامل في عام 2010 مجموعة حلول توفيقية نهائية. |
Ce dernier, sachant que le tribunal administratif était incompétent et croyant manifestement bien faire les choses, a présenté un acte de désistement. | UN | فهذا الأخير، حين اكتشف أن المحكمة الإدارية غير مختصة، واعتقاداً منه أن ما فعله كان صحيحاً، قدم بياناً خطياً بالانسحاب. |
Le Groupe des 21 États du Mouvement des pays non alignés membres de la Conférence du désarmement a présenté un programme d'action pour l'élimination progressive des armes nucléaires d'ici à la fin de 2020. | UN | وقد قدمت مجموعة بلدان عدم الانحياز اﻷعضاء اﻟ ٢١ في مؤتمر نزع الســلاح برنامج عمل ﻹزالــة اﻷسلحة النووية تدريجيا قبل نهاية عام ٢٠٢٠. |
Le Gouvernement a présenté un rapport sur la situation des droits de l'homme et il doit encore en présenter deux autres. | UN | :: قدمت الحكومة تقريرا واحدا عن حقوق الإنسان ويُنتظر تقديم تقريرين آخرين |
* Outre les sujets mentionnés, a présenté un mémoire de recherche de 190 pages sur les organisations internationales, et en particulier la Ligue des États arabes. | UN | إلى جانب المواضيع المذكورة، قدم الدكتور أمبيرش ورقة بحثية في 190 صفحة عن المنظمات الدولية، مع إشارة خاصة إلى جامعة الدول العربية. |
Le Comité a présenté un rapport oral et un exposé écrit. | UN | وحضرت اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل الدورة وقدمت فيها بيانات شفهية وخطية. |