Le groupe s'était jusque-là contenté d'entrer dans les maisons murées des territoires administrés. | UN | وقبل هذا العمل، لم تكـن هـذه المجموعة تدخل إلا إلى المنازل المختومة في اﻷراضي المدارة. |
Au total, 5 380 femmes et leur famille ont bénéficié de programmes de prêts indirects administrés par des organisations communautaires. | UN | واستفاد ما مجموعه 380 5 امرأة وأسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي. |
Les principales catégories d'actifs concernés ici sont les bâtiments administrés par le siège, les avances au personnel et les immobilisations incorporelles. | UN | وتتمثل الفئات الرئيسية من الأصول المدرجة في هذا القطاع: المباني التي تدار مركزيا، وسلف الموظفين، والأصول غير المادية. |
Le Rwanda n'est pas au courant d'activités de recrutement dans les camps de réfugiés administrés en commun avec le HCR. | UN | وليست رواندا على علم بأنه كان هناك تجنيد في مخيمات اللاجئين التي تدار بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Fonds d'affectation spéciale administrés par le PNUD | UN | الصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Un effort a été fait ces trois dernières années pour améliorer la coopération entre les institutions spécialisées et les territoires qui sont administrés par une puissance coloniale. | UN | ومضى قائلا إنه بذلت محاولات خلال السنوات الثلاث الماضية لتحسين التعاون بين الوكالات المتخصصة والأقاليم الخاضعة لإدارة استعمارية. |
Il assure aussi, à leur demande, une aide aux fonds et programmes administrés séparément qui relèvent du Secrétaire général. | UN | وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها. |
Au total, 6 078 femmes et leur famille ont bénéficié de programmes de prêts indirects administrés par des associations locales. | UN | وقد استفاد ما مجموعه 078 6 امرأة إضافة إلى أسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي. |
Montants reçus par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les fonds administrés par le PNUD | UN | الإيرادات الشاملة الإيرادات التي تلقاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق المدارة |
Au total, 2 355 femmes et leur famille ont bénéficié de programmes de prêts indirects, administrés par des organisations communautaires. | UN | واستفاد ما مجموعه 355 2 امرأة وأسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي. |
Toutefois, il ressort aussi de l'expérience récente que les régimes de taux de change administrés sont vulnérables à l'accumulation de dettes bancaires extérieures à court terme et d'autres investissements extérieurs potentiellement instables. | UN | غير أن التجربة الحديثة أثبتت أيضا أن نظم أسعار الصرف المدارة تكون ضعيفة إزاء التراكمات الضخمة للديون المصرفية الخارجية القصيرة اﻷجل وسائر أنواع الاستثمار الخارجي التي تنطوي على احتمالات الهشاشة. |
À cet égard, si le Bureau avait autorité sur les fonds et programmes administrés séparément, c'était pour compléter les mécanismes déjà en place de contrôle interne desdits fonds et programmes. | UN | ورد على ذلك بقوله إن سلطة المكتب في هذا الصدد تمتد إلى الصناديق والبرامج التي تدار على نحو مستقل. |
À cet égard, si le Bureau avait autorité sur les fonds et programmes administrés séparément, c'était pour compléter les mécanismes déjà en place de contrôle interne desdits fonds et programmes. | UN | ورد على ذلك بقوله إن سلطة المكتب في هذا الصدد تمتد إلى الصناديق والبرامج التي تدار على نحو مستقل. |
Pour ce qui est des fonds et programmes des Nations Unies administrés séparément, ce sont leurs groupes d'enquête respectifs qui s'acquittent de cette tâche. | UN | وتُجرى تحقيقات الأمم المتحدة في الادعاءات من هذا القبيل المتعلقة بالصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل بواسطة وحدات التحقيق التابعة لهذه الكيانات. |
Lorsque le Bureau a fourni une aide en matière d'enquête à des fonds et programmes administrés de façon distincte, c'était à la demande et avec l'approbation expresse du chef du fonds ou programme concerné. | UN | وفي الحالات التي يكون المكتب قد قدم فيها المساعدة في مجال التحقيق إلى الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة، يكون رئيس الصندوق أو البرنامج المعني هو الذي طلب تلك الخدمات ووافق عليها صراحة. |
Au cours des deux autres années, cela a été dû aussi au niveau élevé des fonds administrés. | UN | أما بالنسبة للسنتين اﻷخريين، فقد جاء الزخم من الصناديق التي يديرها البرنامج أيضا. |
à mi-parcours Fonds administrés par le PNUD | UN | اﻷموال التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
de la justice Généralités Au cours du premier semestre de 2008, les départements compétents du Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies administrés séparément ont concouru étroitement ensemble à préparer l'avènement du nouveau système. | UN | 4 - خلال النصف الأول من عام 2008، عكفت الإدارات المختصة في الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة على العمل معا بصورة وثيقة من أجل التحضير للنظام الجديد. |
Il assure aussi, à leur demande, une aide aux fonds et programmes administrés séparément qui relèvent du Secrétaire général. | UN | وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها. |
Le chef du service médical de la force est tenu de présenter un relevé de tous les vaccins administrés sur le terrain, en indiquant les noms, numéro ONU et nationalité, ainsi que le type de vaccin et les doses administrés. | UN | ويجب أن يقدم المسؤول الصحي الميداني سجلاً بجميع التطعيمات التي أجريت في الميدان، بحيث تبيَّن فيه أسماء المستفيدين وأرقام بطاقات هويتهم المقدَّمة لهم من الأمم المتحدة وجنسياتهم، فضلا عن أنواع التطعيمات وجرعاتها. |
Les voyages n'étaient pas administrés de façon centrale, ce qui aurait permis de regrouper les besoins et d'obtenir des remises plus importantes de la part des compagnies aériennes. | UN | ولم يكن السفر يدار على صعيد عالمي لتوحيد الاحتياجات وتحقيق أقصى قدر من الخصومات من الاتفاقات مع الخطوط الجوية. |
Le FNUAP gérera dans Atlas les congés des fonctionnaires administrés au siège dès que le nouveau module Atlas de traitement des absences aura été mis en place. | UN | وسوف يجهز الصندوق معاملات الإجازات الخاصة بالموظفين الخاضعين لإدارة المقر عن طريق نظام أطلس فور بدء العمل بوحدة نظام أطلس لتجهيز المعاملات المتصلة بالغياب. |
Les programmes financés par l'ONU pourraient aussi gagner en efficience puisque les dépenses administratives seraient réduites et qu'il y aurait davantage de services administrés conjointement. | UN | ومن شأنه أيضا أن يسهم في زيادة كفاءة البرامج التي تدعمها الأمم المتحدة من خلال خفض التكاليف الإدارية وإتاحة المزيد من الفرص للأمم المتحدة لإدارة الخدمات الرئيسية بصورة مشتركة. |
La requête du paragraphe 6 ne vise rien d'autre que la redynamisation de l'action des centres régionaux, ce qui, du reste, est en conformité avec les règles de la décentralisation et de la bonne gestion administrative, fondée sur le principe du rapprochement de l'administration des administrés. | UN | والطب الوارد في الفقرة ٦ يقصد به تشجيع إحياء أنشطة المراكز اﻹقليمية. وعلاوة على ذلك، فهو يتفق مع مبادئ نزع الصبغة المركزية وحسن اﻹدارة، على أساس تقريب اﻹدارة من المراكز التي تجري إدارتها. |
L'autodétermination, la participation collective et l'assentiment des administrés apparaissent comme des options rationnelles précieuses et éprouvées. | UN | فتقرير المصير، والمشاركة الجماعية وموافقة المحكومين أمور تمثل بدائل قيمة ومعقولة ثبت نجاحها عبر الزمن. |
Les résultats préliminaires des tests de niveau administrés par l'Office au début de l'année scolaire 1992/93 dans un grand nombre de matières ont fait apparaître que ces interruptions avaient eu un effet négatif sur le niveau des élèves. | UN | ويتبين من التحليل اﻷولي لاختبارات التحصيل الدراسي التي أجرتها الوكالة للطلاب في بداية السنة الدراسية ١٩٩٢/١٩٩٣ في مجموعة واسعة التنوع من المواد أن اﻷداء التعليمي للطلاب قد لحق به أثر ضار. |
xi) Nombre d'experts associés administrés | UN | `11 ' الخبراء المنتسبين الذين تمت إدارة شؤونهم |
Administration, en moyenne, de 140 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 257 fonctionnaires recrutés sur le plan national Nombre de fonctionnaires recrutés sur le plan international administrés | UN | التصفية إدارة ما متوسطه 140 موظفا دوليا و 257 موظفا وطنيا. 102 موظفون دوليون تمت إدارتهم |
Il convient avant tout que les programmes et financements destinés à ces jeunes soient administrés par eux et conçus pour eux; | UN | ووضع أولويات للبرامج والتمويل لصالح شباب الأرياف بحيث يجري إدارتهما بواسطة الشباب وتوجيههما لصالحهم. |