Le tueur a continué de frapper Kyle, même après sa mort. | Open Subtitles | القاتل ظل يضرب كايل، حتى بعد أن كان ميتا. |
après sa mort, vous avez disparu de la carte, en laissant tout derrière vous. | Open Subtitles | , بعد أن ماتت رحلت أنت و تركت كل شئ خلفك |
Le Comité sera saisi en outre de résumés d'un certain nombre de communications enregistrées récemment et de résumés des nouvelles communications enregistrées après sa dernière session; des indications lui seront également fournies concernant toute mesure prise par le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستُعرض على اللجنة ملخصات لعدد من البلاغات التي سُجلت مؤخرا، وملخصات للبلاغات الجديدة التي سُجلت بعد دورتها اﻷخيرة، إلى جانب اﻹشارة إلى أي إجراءات ربما يكون المقرر الخاص قد اتخذها بخصوص البلاغات الجديدة. |
92. Les organes subsidiaires de la Commission ont tenu en 1998, après sa quarante et unième session, quatre réunions extrêmement utiles. | UN | ٢٩ - عقدت ، سنة ٨٩٩١ ، أربعة اجتماعات للهيئات الفرعية التابعة للجنة ، بعد انعقاد دورتها الحادية واﻷربعين . |
Il a aussi décidé que le Groupe de travail tiendrait deux sessions de cinq jours ouvrables chacune, qui auraient lieu à Genève, après sa quatorzième session. | UN | كما قرر المجلس أن يعقد الفريق العامل دورتين في جنيف مدة كل منهما خمسة أيام عمل بعد دورته الرابعة عشرة. |
L'expert indépendant lui a cependant fait part de ses inquiétudes dans la mesure où cette commission n'était toujours pas opérationnelle trois semaines après sa création. | UN | غير أن الخبير المستقل أعرب له عن انشغاله من أن هذه اللجنة لم تبدأ نشاطها بعد مضي ثلاثة أسابيع على إنشائها. |
après sa vingt et unième session extraordinaire, l'Assemblée générale a convoqué le Sommet du Millénaire, en septembre 2000. | UN | وعقدت الجمعية العامة عقب دورتها الاستثنائية الحادية والعشرين، مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، في أيلول/سبتمبر 2000. |
Il fait juste fraterniser, mais ce ne sera pas un problème après sa libération demain. | Open Subtitles | إنها مجرد تجمعّات، و التي لن تكون مشكلة بعد أن نحرره غداً |
Tu es celui qui l'a envoyé sur cette mission et puis lui a tourné le dos après sa capture. | Open Subtitles | أنت الوحيد الذى أرسلته فى هذه المهمة وأدرت له ظهرك بعد أن تم القبض عليه |
après sa mort, je n'ai même pas pu en voler un. | Open Subtitles | بعد أن توفي لم استطع التسلل ولو لمرة واحدة |
Ce dernier doit par ailleurs faire des recommandations concrètes sur les dispositions à prendre pour que les demandes de dérogation lui parvenant après sa session ordinaire soient examinées rapidement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن توصي لجنة الاشتراكات بالطرق العملية التي يمكن على أساسها أن تنظر بسرعة في طلبات الاستثناء التي تتلقاها بعد دورتها العادية السنوية. |
VII. Recommandations dont les incidences budgétaires seront soumises à l'Assemblée générale après sa cinquante-neuvième session | UN | سابعا - التوصيات التي ستعرض الآثار المترتبة عليها في الميزانية على الجمعية العامة بعد دورتها التاسعة والخمسين |
Le Comité a décidé que le groupe de travail d'avant-session pour la cinquante-quatrième session se réunirait du 30 juillet au 3 août 2012, soit immédiatement après sa cinquante-deuxième session, afin que les États parties disposent de suffisamment de temps pour communiquer leurs réponses écrites aux listes de questions et que ces réponses puissent être traduites en temps voulu. | UN | 2 - وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل دورتها الرابعة والخمسين خلال الفترة من 30 تموز/يوليه إلى 3 آب/أغسطس 2012، مباشرة بعد انعقاد دورتها الثانية والخمسين، لضمان إتاحة متّسع من الوقت للدول الأطراف كي تقدم ردودها الخطية على قوائم القضايا والأسئلة، ولضمان ترجمتها في حينها. |
Le Comité a décidé que le groupe de travail d'avant-session pour la cinquante-cinquième session se réunirait du 22 au 25 octobre 2012, soit immédiatement après sa cinquante-troisième session, afin que les États parties disposent de suffisamment de temps pour communiquer leurs réponses écrites aux listes de questions et que ces réponses puissent être traduites en temps voulu. | UN | 2 - وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل دورتها الخامسة والخمسين خلال الفترة من 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، مباشرة بعد انعقاد دورتها الثالثة والخمسين، لضمان إتاحة متّسع من الوقت للدول الأطراف كي تقدم ردودها الخطية على قوائم القضايا والأسئلة، ولضمان ترجمتها في حينها. |
2. Décide aussi que le groupe de travail tiendra deux sessions de cinq jours ouvrables chacune, qui auront lieu à Genève, après sa quatorzième session; | UN | 2- يقرر أيضاً أن يعقد الفريق العامل دورتين مدة كل منهما خمسة أيام عمل في جنيف بعد دورته الرابعة عشرة؛ |
2. Décide aussi que le groupe de travail tiendra deux sessions de cinq jours ouvrables chacune, qui auront lieu à Genève, après sa quatorzième session; | UN | 2- يقرر أيضاً أن يعقد الفريق العامل دورتين مدة كل منهما خمسة أيام عمل في جنيف بعد دورته الرابعة عشرة؛ |
Toutefois, l'examen du lieu d'un attentat près de six mois après sa survenance n'est pas pratique courante. | UN | وليس من المعتاد فحص مسرح الجريمة بعد مضي نصف عام تقريبا على وقوع الحادث. |
après sa vingt et unième session extraordinaire, l'Assemblée générale a convoqué le Sommet du Millénaire, en septembre 2000. | UN | وعقدت الجمعية العامة عقب دورتها الاستثنائية الحادية والعشرين، مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، في أيلول/سبتمبر 2000. |
Pour le fonctionnaire qui acquiert le droit au congé dans les foyers après sa nomination, les services ouvrant droit à ce congé commencent à la date effective à laquelle il acquiert ce droit. | UN | أما الموظفون الذين يكتسبون حق الحصول على إجازة زيارة الوطن في تاريخ لاحق لتعيينهم، فيبدأ حساب مدة الخدمة التي تؤهلهم لهذه الإجازة منذ التاريخ الذي يكتسبون فيه هذا الحق. |
après sa réouverture, il a enregistré des taux d'inscription peu élevés et une perte de recettes liées aux frais de scolarité pendant plusieurs semestres. | UN | وبعد إعادة فتحها نقص عدد الطلاب المسجلين فيها وتكبدت خسائر في رسوم التعليم على مدى عدة فصول دراسية. |
après sa mort, j'ai essayé de me rapprocher de Matt. | Open Subtitles | وبعد أن مات حاولت تعويضه حاولت التقرب منه |
Il n'est pas retourné aux dortoirs jusqu'à après sa mort. | Open Subtitles | لمْ يرجع إلى المهجع إلاّ بعد وقت وفاتها. |
Il améliorera la gestion de l'information dans le monde et contribuera à la cohésion du FNUAP après sa réorganisation. | UN | والنظام الجديد سيعزِّز إدارة المعلومات في جميع أنحاء العالم، كما أنه سيسهم في تحقيق تماسك الصندوق بعد إعادة تنظيمه. |
La Commission a décidé également, en vue de la session extraordinaire, de tenir des réunions formelles après sa cinquante-septième session, dont deux immédiatement avant la reprise de sa cinquante-septième session, en décembre 2014, et de tenir des réunions entre les sessions en vue de préparer les réunions formelles. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن تعقد، في إطار التحضير للدورة الاستثنائية، اجتماعات رسمية تعقب دورتها السابعة والخمسين، منها اجتماعان رسميان قبيل دورتها السابعة والخمسين المستأنفة، التي ستعقد في كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعقد في فترة ما بين الدورتين اجتماعات للتحضير للاجتماعات الرسمية. |
Le 19 mars 1996, après sa troisième entrée irrégulière, il a demandé le statut de refugié auprès de l'OFPRA, ce qui a été rejeté le 3 décembre 1999. | UN | وفي 19 آذار/مارس 1996، بعد دخوله إلى فرنسا للمرة الثالثة بطريقة غير قانونية، تقدم إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية بطلب للحصول على مركز اللاجئ، وهو طلـب رُفض في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Trois à quatre semaines après sa libération, il s'est rendu au Centre d'aide aux victimes de la torture, qui l'a envoyé à l'hôpital; en chemin, il s'est aperçu que son véhicule était suivi par des militaires. | UN | وبعد حوالي ثلاثة أو أربعة أسابيع على إطلاق سراحه، توجه صاحب البلاغ إلى مركز مساعدة ضحايا التعذيب، لكنه لاحظ عندما أحاله المركز إلى المستشفى أن أفراد من الجيش يتتبعون السيارة. |