En tant que pays qui occupe une position unique entre deux puissances dotées d'armes nucléaires, la Mongolie attache une importance considérable à cette question. | UN | ومنغوليا، بوصفها بلدا يقع على نحو فريد من نوعه بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، تعلق أهمية غير عادية على هذه القضية. |
Le Gouvernement chinois attache une grande importance à cette Réunion. | UN | والحكومة الصينية تعلق أهمية كبرى على ذلك الاجتماع. |
En conséquence, le Conseil attache une grande importance à la tenue des élections conformément au calendrier contenu dans l'Accord de paix. | UN | وبناء عليه فإن المجلس يعلق أهمية كبيرة على الانتخابات التي ستجري وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام. |
Tout comme son prédécesseur, le Rapporteur spécial attache une importance particulière à ces activités, qu'il poursuivra activement. | UN | يولي المقرر الخاص، شأنه شأن سلفه، أهمية كبيرة لهذه الأنشطة وسيتابعها بنشاط في أثناء ولايته. |
Son gouvernement attache une importance particulière à l'éducation, secteur auquel il a alloué 22 % du budget ordinaire consacré au développement social. | UN | وذكرت أن حكومة بلدها تولي أهمية خاصة للتعليم الذي تخصص له 22 في المائة من الميزانية العادية للتنمية الاجتماعية. |
La Suède attache une importance particulière à la poursuite des réductions des arsenaux nucléaires, y compris des arsenaux nucléaires non stratégiques ou tactiques. | UN | وتعلق السويد أهمية خاصة على مواصلة خفض الترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية. |
Le Gouvernement chinois attache une grande importance à cette situation. | UN | وتولي الحكومة الصينية اهتماما كبيرا لحالة الفيضان هــذه. |
L'Union européenne attache une grande importance aux questions de sécurité, de non-prolifération et de désarmement dans la région méditerranéenne. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على قضايا الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
La délégation malgache attache une grande importance à la création du fonds de diversification des produits de base africains. | UN | وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا. |
Par son intermédiaire, ma délégation continuera de participer activement aux travaux du Comité, auxquels le Chili attache une grande importance. | UN | وسيواصل وفد بلدي من خلالها مشاركته النشطة في عمل اللجنة التي تعلق شيلي عليها أهمية خاصة. |
Le Gouvernement ghanéen attache une grande importance à l’activité des centres d’information des Nations Unies. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية كبرى على أعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Ma délégation attache une grande importance à la question à l'examen : l'action du Conseil de sécurité et sa réforme. | UN | إن وفد فييت نام يعلق أهمية كبرى على البندين قيد النظر من بنود جدول الأعمال: عمل مجلس الأمن، وإصلاحه. |
La délégation nigérienne attache une grande importance aux travaux du Tribunal spécial, qui doit bénéficier d'un financement adéquat. | UN | وأضافت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الخاصة، التي يتعين أن تجد التمويل المناسب. |
L'Union européenne attache une grande importance aux questions liées à la famille. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتصلة بالأسرة. |
Concernant le point 35, ma délégation attache une importance considérable à la culture de la paix. | UN | وبخصوص البند 35 من جدول الأعمال، يولي وفد بلدي أهمية كبيرة لثقافة السلام. |
La délégation norvégienne attache une grande importance à cette réforme et rend hommage à l'ONUDI pour ce qui a déjà été fait dans ce sens. | UN | وأكد على أن وفد بلده يولي أهمية كبرى لهذا الإصلاح، وأنه يودّ الإعراب عن تقديره على ما أنجزته من أعمال حتى اليوم. |
Mon pays attache une importance particulière à la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) et aux OMD. | UN | إن بلادي تولي أهمية خاصة لإعلان الألفية، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Son Gouvernement attache une grande importance au respect du droit fondamental au développement de l'ensemble de sa population. | UN | وذكر أن حكومته تولي أهمية كبرى لإعمال الحق الجوهري، المسمى الحق في التنمية، لسكان البلد بأسرهم. |
La Chine attache une importance considérable à la recherche-développement sur les nouvelles technologies de sécurité nucléaire. | UN | وتعلق الصين أهمية كبيرة على البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الأمن النووي الجديدة. |
Le Pakistan attache une grande importance à cette étape décisive du processus de Bonn. | UN | وتولي باكستان أهمية كبيرة لهذ المعلم الرئيسي على طريق عملية بون. |
L'Union européenne attache une importance particulière à la mise en oeuvre des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة. |
La délégation russe attache une grande importance aux activités de la Conférence du désarmement, unique instance au monde de négociation dans ce domaine. | UN | ويولي الوفد الروسي أهمية بالغة لأنشطة مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد في هذا المجال في العالم. |
Le dernier stade de la réforme consistera à réaliser l'éducation permanente, objectif auquel le Gouvernement attache une grande importance. | UN | وستركز المرحلة النهائية من الإصلاح على تحسين التعلُّم مدى الحياة، وهو هدف تعلّق عليه الحكومة أهمية كبيرة. |
Son Gouvernement attache une grande importance aux aspects sociaux et économiques de la famille, dans laquelle les femmes jouent un rôle majeur. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تعلِّق أهمية كبيرة على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للأسرة التي تقوم فيها المرأة بدور رئيسي. |
La délégation russe attache une grande importance à la consolidation de la situation financière de l'Organisation. | UN | وقال أيضا إن وفد بلاده يعلّق أهمية كبيرة على تعزيز وضع المنظمة المالي. |
L'ANASE attache une grande importance à la promotion de ses relations avec les partenaires de dialogue. Des mesures énergiques sont | UN | كما أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تعير اهتماما كبيرا لتقوية علاقتها مع شركائها في الحوار. |
La Suède attache une grande importance à cette conférence et espère qu'elle aboutira à des résultats positifs et concrets. | UN | والسويد تعلﱢق أهمية كبرى على هذا المؤتمر وتأمل في أن يسفر عن نتائج ملموسة. |
Elle attache une grande importance au travail de ce Comité. | UN | كما يعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هذه اللجنة. |
Mon pays attache une importance particulière à ce Code et continue de l'examiner en profondeur. | UN | فبلدي يعير اهتماما خاصا للمدونة ويواصل دراستها بعمق. |