Le comité devrait se réunir en séance plénière au moins une fois l'an. | UN | وينبغي للجنة الخبراء أن تجتمع بكامل هيئتها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
Le comité devrait se réunir en séance plénière au moins une fois l'an. | UN | وينبغي للجنة الخبراء أن تجتمع بكامل هيئتها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
Ils peuvent se baigner au moins une fois par semaine et doivent alors changer de vêtements et de linge de lit. | UN | ويتاح للسجناء الاستحمام مرة واحدة على الأقل في الأسبوع، بالإضافة إلى تغيير ملابسهم وأغطية أسرّتهم بشكل إلزامي. |
Les programmes de formation sont revus au moins une fois tous les cinq ans. | UN | ويعاد النظر في هذه المناهج مرة على الأقل كل خمس سنوات. |
Pourcentage de dossiers renvoyés au moins une fois par le Comité des marchés du Siège | UN | النسبة المئوية للحالات التي تردّها لجنة المقر للعقود على الأقل مرة واحدة |
Le Comité directeur se réunira au moins une fois par an. | UN | وتجتمع لجنة التوجيه مرة واحدة على الأقل كل سنة. |
au moins une fois tous les cent ans. Permettez moi de me présenter à nouveau. | Open Subtitles | مرة واحدة على الأقل كلّ مئة عام، إسمحوا بأن أعيد تقديم نفسي. |
En outre, 66 pour cent des femmes iraniennes auraient subi des violences domestiques au moins une fois après leur mariage. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن 66 في المائة من الإيرانيات خَبِرْن العنف المنزلي مرة واحدة على الأقل بعد زواجهن. |
Elle a également décidé qu'il se réunirait au moins une fois par an à Vienne. | UN | وقرّر المؤتمر أيضاً أن يجتمع فريق استعراض التنفيذ في فيينا مرة واحدة على الأقل في السنة. |
Deux adolescents âgés de 15 ans sur cinq ont été ivres au moins une fois dans leur vie; | UN | يمر مراهقان من كل خمسة مراهقين في سن الخامسة عشرة بتجربة الثمالة مرة واحدة على الأقل في حياتهم؛ |
20 % des garçons et 14 % des filles avaient fumé du tabac au moins une fois à l'âge de 12 ans. | UN | دخّنت نسبة 20 في المائة من الفتيان و 14 في المائة من الفتيات التبغ مرة واحدة على الأقل عند سن 12 سنة. |
Soins prénatals, prodigués au moins une fois | UN | الرعاية قبل الولادة: مرة واحدة على الأقل |
La fréquence des départs est d'au moins une fois par heure. | UN | ويغادر القطار المحطة مرة واحدة على الأقل في كل ساعة. |
À ce jour, plus de 120 États Membres ont utilisé au moins une fois cet instrument. | UN | وحتى الآن، قدمت أكثر من 120 دولة عضوا تقاريرها إلى هذا الصك مرة واحدة على الأقل. |
Par ailleurs, tout projet doit faire l'objet d'un audit au moins une fois pendant son cycle de vie. | UN | ومن الشروط أيضا إجراء مراجعة لحسابات أي مشروع مرة واحدة على الأقل خلال مدة وجوده. |
Évaluer, au moins une fois par an, l'état d'avancement des programmes et projets ciblés | UN | إجراء المعهد مرة واحدة على الأقل في السنة تقييما وافيا لحالة إنجاز البرامج والمشاريع المحددة الأهداف. |
Et pourtant, en République arabe syrienne, les femmes palestiniennes bénéficient de l'aide de personnels de santé qualifiés pour plus de 90 % des naissances et la plupart des femmes enceintes reçoivent des soins prénataux au moins une fois durant leur grossesse. | UN | على أنه في الجمهورية العربية السورية يتم أكثر من 90 في المائة من حالات الولادة بين الفلسطينيات على أيدي أفراد خدمات طبية مدربين، وتتلقى معظم الحوامل الرعاية قبل الولادة مرة على الأقل خلال فترة الحمل. |
En outre, une étude sur le lait maternel devrait être menée au moins une fois pendant la période d'évaluation. | UN | وينبغي إجراء الدراسة الاستقصائية على اللبن مرة على الأقل خلال فترة التقييم. |
Egalement, une enquête sur le lait maternel devrait être menée au moins une fois pendant la période d'évaluation. | UN | وينبغي إجراء المسح الخاص بلبن الأم مرة على الأقل خلال فترة التقييم. |
Le Conseil se réunit au moins une fois par an; | UN | ويجتمع المجلس على الأقل مرة واحدة في العام؛ |
:: au moins une fois par semaine mais pas chaque jour | UN | :: لا يقل عن مرة في الأسبوع، ولكن ليس كل يوم |
M. Alkhawaja avait au moins une fois dû s'entretenir avec son avocat en présence du Procureur militaire. | UN | واضطر السيد الخواجة في مناسبة واحدة على الأقل إلى التشاور مع محاميه في حضور المدعي العام العسكري. |
La Conférence est résolue à tenir de telles réunions au moins une fois par an. | UN | ولدى المؤتمر نية أكيدة لعقد هذه الاجتماعات على الأقل مرة في السنة. |
Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport le 30 juin 1994 au plus tard, puis au moins une fois par an, sur la suite donnée à cette initiative. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وبعد ذلك بواقع مرة على اﻷقل سنويا، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة. |
Cible : Toutes les organisations participantes sont examinées au moins une fois tous les huit ans; | UN | الهدف ذو الصلة: تخضع جميع المنظمات المشاركة إلى استعراض واحد على الأقل مرة كل ثماني سنوات |
Au cours de cette période, le tribunal envoie un inspecteur des services sociaux au domicile des époux au moins une fois par mois pour confirmer leur désir d'adoption et s'assure qu'ils s'occupent bien de l'enfant. | UN | وترسل المحكمة خلال هذه الفترة باحثاً اجتماعياً إلى دار الزوجين مرة واحدة في الأقل كل شهر للتحقق من رغبيهما في ضم الصغير ومن رعايتهما له، ويقدم بذلك تقريراً مفصلاً إلى المحكمة. |
Moi, je l'ai laissée ans trois centres commerciaux, et j'ai voulu la pousser hors de la voiture sur l'autoroute, au moins une fois. | Open Subtitles | أنا نفسي تركتها في ثلاثة مراكزتسوقمن قبل.. وأردتُ إلقائها من السيارة على الطريق السريع مرّة على الأقل |
au moins une fois durant leur grossesse, toutes les femmes enceintes bénéficient de soins appropriés prodigués par un personnel qualifié. | UN | وتتلقى جميع الحوامل رعاية مناسبة قبل الولادة على يد أشخاص مؤهلين، وذلك لمرة واحدة على الأقل أثناء الحمل. |
14,8 % d'élèves ont fumé au moins une fois; | UN | 14.8 في المائة من الطلبة جربوا التدخين ولو لمرة واحدة؛ |
ONU-Océans se réunit au moins une fois par an. Au besoin, il tient également des réunions virtuelles (par téléconférence ou visioconférence). | UN | 5 - تعقد شبكة الأمم المتحدة للمحيطات على الأقل اجتماعا مباشرا واحدا في السنة، تستكمله عند الضرورة باجتماعات افتراضية (التحاور من بعد والتداول بالفيديو). |
L'entité adjudicatrice publie périodiquement, au moins une fois par an, un avis concernant l'ensemble de ces marchés. | UN | وتَنشُرُ الجهةُ المشترية، من حين إلى آخر، إشعاراً جامعاً لكل ما أُرسي من عقود من هذا القبيل، على ألاَّ يقلّ تواتُر ذلك النشر عن مرة واحدة في السنة. |
Tu aurais pu écrire à ton père au moins une fois. | Open Subtitles | كان في وسعك أن تكتب لوالدك ولو مرة واحدة |