"au nom des" - Translation from French to Arabic

    • بالنيابة عن
        
    • نيابة عن
        
    • باسم
        
    • وبالنيابة عن
        
    • ونيابة عن
        
    • وباسم
        
    • نيابةً عن
        
    • بالإنابة عن
        
    • بالنيابة أيضا عن
        
    • بالنيابة عنهم
        
    • بإسم
        
    • عن الوكالات
        
    A plusieurs reprises, il a pris la parole, au nom des Fidji, devant cette assemblée. UN وقد تكلم في مناسبات عدة أمام هذه الجمعيــــة العامــــة بالنيابة عن فيجي.
    Le représentant du Portugal présente le projet de réso-lution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de Singapour. UN قدم ممثل البرتغال مشروع القرار، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار حســـب قيدهـــم فــي الوثيقة بالاضافة الى سنغافورة.
    au nom des auteurs, le représentant du Nigéria présente et révise oralement le projet de résolution. UN قدم ممثل نيجيريا، بالنيابة عن الدول المقدمة لمشروع القرار، مشروع القرار ونقحه شفويا.
    On s'est également demandé qui dirigerait ces efforts au nom des communautés et comment se présenteraient les nouvelles phases. UN ونوقشت المسائل المتعلقة بمن سيتولى قيادة هذه الجهود نيابة عن الأوساط، والشكل الذي ستكون عليه المراحل التالية.
    au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes, je voudrais remercier les généreux auteurs de ce projet de résolution. UN وأود، نيابة عن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أشكر المشاركين الكرام في تقديم مشروع القرار هذا.
    Les représentants de quatre Parties ont fait des déclarations, dont une au nom de l'AOSIS et une au nom des PMA. UN وأدلى ببيانات ممثلو أربعة من الأطراف، منهم متحدث باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، ومتحدث باسم أقل البلدان نمواً.
    Le représentant du Qatar fait une déclaration au nom des auteurs énumérés dans le document. UN وأدلى ممثّل قطر ببيان باسم مقدّمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة.
    À cette occasion, au nom des coauteurs, je souhaiterais remercier le Gouvernement et le peuple chinois d'avoir organisé la Conférence. UN بهذه المناسبة أود، بالنيابة عن الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار، أن أشكر حكومة الصين وشعبها لاستضافتها للمؤتمر.
    Le représentant des Philippines (au nom des États Membres des Nations Unis qui sont membres du Groupe des 77) pré-sente le projet de résolution. UN عرض مشروع القرار ممثل الفلبين بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧.
    au nom des coauteurs énumérés dans le document, ainsi que du Brunéi Darussalam, le représentant de l’Égypte présente le projet de résolution. UN عرض مشروع القرار ممثل مصر، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وعن بروني دار السلام.
    Document de travail soumis par l'Algérie au nom des UN ورقة عمل مقدمة من الجزائر بالنيابة عن الدول اﻷعضاء
    Placements effectués au nom des opérations de maintien de la paix UN اتخاذ قرارات استثمار بالنيابة عن كل صناديق حفظ السلام
    Ma délégation s'aligne également sur la déclaration faite par le représentant de Singapour au nom des États membres de l'ASEAN. UN كما يؤيد وفد بلدي البيان الذي ألقاه ممثل سنغافورة بالنيابة عن الدول الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا.
    au nom des populations cries du Canada, Wilton Littlechild a souhaité la bienvenue aux participants selon le rituel autochtone. UN ورحب ويلتون ليتلتشايلد ترحيبا بالحضور باسم الشعوب الأصلية بالنيابة عن شعوب كري الأصلية في كندا.
    Aussi, au nom des auteurs, ma délégation recommande pleinement son adoption par l'Assemblée. UN ولذلك فإن وفدي، نيابة عن مقدمي المشروع، يوصي تماما بأن تعتمده الجمعية.
    Le représentant du Danemark, au nom des auteurs énumérés dans le document et de l’Argentine et du Turkménistan, présente le projet de résolution. UN عرض ممثل الدانمرك مشروع القرار نيابة عن البلدان المشتركة في تقديمه والمذكورة في الوثيقة، فضلا عن اﻷرجنتين وتركمانستان.
    signant au nom des membres du Groupe de travail mixte : UN موقع نيابة عن أعضاء الفريق العامل المشترك من جانب:
    Je fais cette intervention au nom des Gouvernements argentin, brésilien, bolivien, chilien, paraguayen et uruguayen. UN سأدلي بهذا البيان نيابة عن حكومات اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي.
    L'ONUDI a acheté, au nom des organisations sises à Vienne, le matériel durable utilisé par les services de restauration du CIV. UN وقد اشترت اليونيدو المعدات المعمّرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي نيابة عن المنظمات الكائنة في فيينا.
    Personne ne peut céder la Palestine au nom du peuple palestinien ou Al Qods Al Charif au nom des musulmans. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتخلى عن فلسطين باسم الشعب الفلطيني أو عن القدس الشريف باسم المسلمين.
    APPARENTES Rapport soumis par le Secrétaire général au nom des UN مذكرة مقدمة من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة
    Rapport soumis par le Secrétaire général au nom des membres du UN تقرير مقدم من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة التنسيق
    au nom des cofacilitateurs, j'aimerais faire de brèves observations sur le processus, le contenu et les perspectives. UN وبالنيابة عن الميسرين المشاركين، أود أن أعرض بعض الملاحظات عن العملية، والمضمون، والطريق إلى الأمام.
    au nom des membres du Conseil, je tiens à adresser mes félicitations à l'Erythrée en cette occasion historique. UN ونيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أود أن أقدم تهنئتي لاريتريا بهذه المناسبة التاريخية.
    C'est un privilège pour moi de féliciter au nom des membres du Conseil la République d'Ouzbékistan en cette occasion historique. UN وباسم أعضاء المجلس، يشرفني أن أهنئ جمهورية أوزبكستان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية.
    La Fondation a pour objectif et devoir de promouvoir et développer le langage universel de réseau au nom des Nations Unies. UN هدف المؤسسة وواجبها هما ترويج وتطوير اللغة العالمية الشابكة نيابةً عن الأمم المتحدة.
    au nom des États de la région Afrique, il a présenté à M. Töpfer un cadeau en reconnaissance de ses efforts. UN وقدم إلى السيد توبفر هدية بالإنابة عن دول الإقليم الأفريقي عرفاناً بما بذله من جهود.
    6. À la même séance, l'observateur de l'Algérie (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine), a fait une déclaration. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها أدلى ببيان المراقب عن الجزائر، بالنيابة أيضا عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Souvent, des tiers sont investis du droit de prendre des décisions au nom des intéressés. UN وكثيراً ما تُمنح أطراف ثالثة الحق في اتخاذ القرارات بالنيابة عنهم.
    Cette équipe a été créée pour mettre fin à ces canailles d'agents du FBI dans la CIA travaillant au nom des hommes de pouvoir en Amérique. Open Subtitles هذا الفريق أنشيء لوضع نهاية لفريق عملاء مارق ضمن الإستخبارات يعمل بإسم ثمانية لاعبين كبار في أمريكا
    En tant que coordonnateur, le Département assure la liaison avec les fournisseurs et se charge des factures et des aspects techniques au nom des organismes. UN وتشكل الإدارة، بصفتها جهة تنسيق، همزة وصل مع الباعة وتتولى الفواتير والمسائل التقنية نيابة عن الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more