"au statut de" - Translation from French to Arabic

    • في نظام روما
        
    • في النظام الأساسي
        
    • إلى نظام روما
        
    • للنظام الأساسي
        
    • بمركز
        
    • على مركز
        
    • إلى النظام الأساسي
        
    • إلى مركز
        
    • بالنظام الأساسي
        
    • على نظام روما
        
    • على النظام اﻷساسي
        
    • لنظام روما
        
    • بنظام روما
        
    • مع النظام الأساسي
        
    • عن مركز
        
    Aujourd'hui, 119 États sont parties au Statut de Rome. UN وتوجد حاليا 119 دولة عضوا في نظام روما الأساسي.
    La Belgique et la France étant parties au Statut de Rome, leurs nationaux relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. UN فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Nous nous félicitons du nombre croissant d'États devenus parties au Statut de la CPI. UN ونرحب بتزايد عدد الدول التي أصبحت أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La Suisse appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Statut de Rome dans les meilleurs délais. UN وتدعو سويسرا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Cela limite le potentiel de l'Irak à être un membre actif de la communauté internationale et son droit à tirer parti de ce progrès conformément au Statut de l'AIEA. UN وأدى ذلك إلى الحد من إمكانية العراق في أن يصبح عضوا فعالا في المجتمع الدولي، ومن حقه الاستفادة من هذا التقدم وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية.
    Ainsi, il existe différentes positions au sein de la population de Porto Rico relativement au Statut de l'île. UN فهناك مواقف مختلفة بين شعب بورتوريكو فيما يتعلق بمركز الجزيرة.
    Le Portugal est également partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale dont il reconnaît la juridiction obligatoire. UN والبرتغال طرفٌ أيضا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي تعترف بالولاية الإلزامية لهذه المحكمة.
    De plus, tous les États Membres ne sont pas parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وفضلاً عن ذلك فإن الدول الأعضاء ليست كلها أطرافاً في نظام روما الأساسي لهذه المحكمة.
    Elle les prie instamment aussi de devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale à titre prioritaire. UN كما يحث الدول على أن تبادر لكي تصبح أطرافا في نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Première Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale UN الجمعية الأولى للدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    :: Maurice est également partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN :: موريشيوس طرف أيضا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, sixième session UN جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الدورة السادسة
    La juridiction de la Cour s'étend avec l'augmentation constante du nombre d'États parties au Statut de Rome. UN ونطاق اختصاص المحكمة يتسع أيضا في ظل الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي.
    Selon le rapport de la Cour, moins de la moitié des États parties au Statut de la Cour ont fait une déclaration d'acceptation de cette juridiction. UN فتقريرها يسجل أنه أقل من نصف الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أعلنت قبولها لتلك الولاية القضائية.
    La Norvège est aussi l'un des États parties au Statut de la Cour pénale internationale. UN والنرويج هي أيضاً في عداد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Dans cette optique, la Suisse exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans délai au Statut de Rome. UN لذلك تهيب سويسرا بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Cela limite le potentiel de l'Irak à être un membre actif de la communauté internationale et son droit à tirer parti de ce progrès conformément au Statut de l'AIEA. UN وأدى ذلك إلى الحد من إمكانية العراق في أن يصبح عضوا فعالا في المجتمع الدولي، ومن حقه الاستفادة من هذا التقدم وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية.
    Arrangements relatifs au Statut de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN الترتيبات المتعلقة بمركز القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Il a cependant été souligné que l'accès à un véritable pouvoir politique ne devrait pas être lié au Statut de membre d'un groupe minoritaire. UN غير أنه شُدّد على أنه ينبغي ألا يكون الحصول على سلطة سياسية ذات مغزى متوقفاً على مركز الشخص باعتباره منتمياً إلى أقلية.
    Dans ce contexte, nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à le devenir. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة أن تفعل ذلك الآن.
    Le Gouvernement néo-zélandais espère que les Tokélaou passeront au Statut de libre association pendant le deuxième trimestre de 2006. UN وتأمل حكومته أن تنتقل توكيلاو إلى مركز الارتباط الحر في الربع الثاني من عام 2006.
    Incidences financières de l'adhésion au Statut de la Commission de la fonction publique internationale UN تقرير عن الآثار المالية المترتبة على الأخذ بالنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية
    les Amendements au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN التعديلات المدخلة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le projet d’amendement au Statut de la CFPI ne devait pas être interprété comme une critique à l’égard de la Commission ou de ses décisions. UN وقال إن التعديل المقترح إدخاله على النظام اﻷساسي للجنة لا يُقصد به توجيه أي نقد للجنة أو قراراتها.
    Il ne peut y avoir aucune exception au Statut de Rome. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناءات لنظام روما الأساسي.
    Nous devons oeuvrer de concert pour promouvoir une adhésion générale au Statut de Rome. UN ويجب أن نعمل سوياً لتعزيز الالتزام الواسع النطاق بنظام روما الأساسي.
    Ces programmes doivent toujours être développés selon une approche professionnelle, impartiale et non discriminatoire, conformément au Statut de l'AIEA. UN وينبغي مواصلة تطوير هذه البرامج بطريقة فنية ومتجردة وغير تمييزية، بما يتمشى مع النظام الأساسي للوكالة.
    J'ai l'honneur de me référer au Statut de la République bolivarienne du Venezuela au sein du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien que vous présidez. UN أتشرف بمخاطبة سعادة رئيس اللجنة في معرض الحديث عن مركز جمهورية فـنـزويلا البوليفارية في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف التي تتولون رئاستها بشرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more