"axée sur les" - Translation from French to Arabic

    • قائم على
        
    • تركز على
        
    • يركز على
        
    • المستندة إلى
        
    • المستند إلى
        
    • المرتكز على
        
    • يركِّز على
        
    • الموجه نحو
        
    • القائم على احترام
        
    • القائم على تقدير
        
    • ترتكز على
        
    • القائم على النظم
        
    • يركّز على
        
    • مبادرةً
        
    • تركيزا على
        
    Les pays dont la démarche allait jusqu’ici du sommet à la base et était axée sur les objectifs recentrent désormais leur action sur les besoins. UN وأخذت البلدان التي كانت تعتمد سابقا نهجا موجها من أعلى إلى أسفل ومحدد اﻷهداف تنتقل إلى نهج قائم على الاحتياجات.
    L'adoption d'une méthode de budgétisation axée sur les résultats devrait permettre de résoudre certains problèmes. UN ومن المتوقع أن يكون في اعتماد نهج ميزنة قائم على النتائج معالجة لبعض هذه المسائل.
    La première sera axée sur les outils et infrastructures de base nécessaires pour l'exploitation du PROMS au siège de New York. UN المرحلة اﻷولى سوف تركز على اﻷدوات اﻷساسية والهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم نظام إدارة البرامج في المقر في نيويورك.
    Ce lien était important si l'on voulait que la gestion axée sur les résultats puisse s'imposer dans l'Organisation. UN ووصف الربط بين المعلومات على هذا النحو بأنه مهم لنجاح نهج الإدارة التي تركز على تحقيق النتائج في المنظمة.
    Les migrations, problème aux dimensions planétaires, exigent une approche coordonnée, axée sur les droits des migrants et leurs familles. UN وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم.
    :: Recours à la méthode de budgétisation axée sur les résultats UN :: زيادة تطوير استخدام طريقة الميزنة المستندة إلى النتائج
    Une approche axée sur les droits de l'homme présente les critères ci-après. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان يفضي إلى المعايير المبينة أدناه.
    Les Directives fournissent une orientation pratique, fondée sur une approche axée sur les droits de l'homme. UN وتقدم المبادئ التوجيهية توجيهات عملية، تستند إلى نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Une approche du budget axée sur les résultats et non pas fondée sur les intrants contribuera à une Organisation plus forte. UN وسيؤدي اتباع نهج إزاء الميزانية ذي منحى قائم على النتائج بدلا من أن يكون قائما على المدخلات إلى تقوية المنظمة.
    Le Centre adopte une démarche axée sur les droits fondamentaux, ce qui signifie que les principales conventions des Nations Unies se trouvent au cœur de ses activités. UN يعمل المركز استناداً إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، وهو ما يعني أن اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية تمثل محور أنشطته.
    La session à venir du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents devrait formuler un cadre d'incitations économiques à une approche axée sur les performances. UN وينبغي أن تضع الدورة المقبلة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات مجموعة حوافز اقتصادية لنهج قائم على الأداء.
    Enfin, il fournira une aide au développement des compétences afin de créer une culture davantage axée sur les résultats. UN وستقدم المساعدة في مجال تنمية الكفاءة من أجل إيجاد ثقافة تركز على النتائج بدرجة أكبر.
    La politique de santé des pouvoirs publics était axée sur les groupes les plus vulnérables de la société, à savoir les mères et les enfants. UN وقال إن السياسة الصحية الحكومية تركز على المجموعات اﻷشد تضررا في المجتمع، أي على النساء واﻷطفال.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mener une politique axée sur les enfants qui vise à éliminer la pauvreté des enfants. UN كما توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف سياسة تركز على الأطفال تستهدف القضاء على فقر الأطفال.
    La réflexion sur les risques est souvent axée sur les risques résiduels car cela montre l'exposition réelle de l'organisation. UN والتفكير بشأن المخاطر غالباً ما يركز على المخاطر المتبقية، لأن ذلك يبين المخاطر التي تواجه المنظمة بصورة فعلية.
    La réflexion sur les risques est souvent axée sur les risques résiduels car cela montre l'exposition réelle de l'organisation. UN والتفكير بشأن المخاطر غالباً ما يركز على المخاطر المتبقية، لأن ذلك يبين المخاطر التي تواجه المنظمة بصورة فعلية.
    Le Tableau de bord de la science, de la technologie et de l'industrie est publié tous les deux ans, en alternance avec l'autre publication axée sur les politiques, Science, technologie et industrie : Perspectives de l'OCDE. UN ويصدر هذا المنشور مرة كل سنتين، بالتناوب مع منشور مماثل يركز على السياسات، هو آفاق العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    :: Recours à la méthode de budgétisation axée sur les résultats UN :: زيادة تطوير استخدام طريقة الميزنة المستندة إلى النتائج
    La budgétisation axée sur les résultats est un mécanisme technique qui permet d'améliorer l'évaluation des programmes, et non une fin en soi. UN وإن النهج المستند إلى النتائج هو آلية تقنية تسمح بتحسين تقييم البرامج وليست غاية بحد ذاتها.
    La gestion axée sur les résultats, y compris au niveau de la planification, du suivi, de l'évaluation et de l'établissement de rapports, a été améliorée. UN وتحسنت الإدارة المستندة إلى النتائج، بما فيها التخطيط المرتكز على النتائج، والرصد، والتقييم وإعداد التقارير.
    L'Assemblée a par ailleurs adopté une déclaration politique axée sur les principaux engagements pris par les gouvernements en vue de mettre en oeuvre le nouveau Plan d'action. UN وأصدرت الجمعية أيضا إعلانا سياسيا يركِّز على الالتزامات الرئيسية للحكومات بشأن تنفيذ خطة العمل الجديدة.
    Une évaluation de qualité axée sur les résultats est tributaire en partie de données de suivi dignes de confiance. UN ويعتمد التقييم ذو النوعية الجيدة الموجه نحو النتائج في جزء منه على بيانات رصد موثوقة.
    49. Si l'on se place dans la perspective d'une approche du développement humain axée sur les droits, la notion de pauvreté va bien au-delà de la simple pauvreté monétaire. UN 49- وإذا نُظر إلى الفقر من منظور نهج التنمية البشرية القائم على احترام الحقوق فإن مفهوم الفقر يذهب إلى أبعد بكثير من مجرد الفقر المرتبط بالدخل.
    Pour susciter des changements sociaux durables en la matière, l'approche axée sur les valeurs s'appuie sur des spécialistes des questions d'égalité des sexes, qui reçoivent une formation particulière pour ce type de tâche. UN فمن أجل إحداث التغيير الاجتماعي المستدام في هذا الصدد، يعتمد النهج القائم على تقدير القيمة على خبراء في المساواة بين الجنسين، مدربين خصيصا على استخدام النهج في هذا النوع من العمل.
    :: Publication de directives sur la budgétisation axée sur les résultats UN :: نشر المبادئ التوجيهية للميزنة التي ترتكز على النتائج
    L'accent est mis sur l'adaptation à ces changements, notamment l'adaptation axée sur les écosystèmes et la réduction des risques de catastrophe. UN وينصب التركيز على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والحد من أخطار الكوارث.
    18. Les ministres ont réaffirmé leur aspiration et leur engagement communs à mettre en place une société de l'information axée sur les gens, non discriminatoire et centrée sur le développement. UN 18- جدد الوزراء التزامهم واهتمامهم المشترك بإقامة مجتمع معلومات يركّز على الأفراد، وإدراجي وموجّه نحو التنمية.
    Pour conclure, il a rappelé les termes dans lesquels la Conférence avait approuvé l'adoption d'une approche intégrée et coordonnée pour assurer l'exécution des programmes d'assistance technique sous la conduite des pays et axée sur les pays. UN وختم كلمته بترديد العبارة التي أقرّ فيها المؤتمر اتّباع نهج قُطري، مبادرةً وتنفيذاً، في تقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة.
    Il est indispensable de définir avec précision notre stratégie pour rendre notre lutte collective plus objective et plus axée sur les résultats. UN ومن الأمور الملحة أن نركز إستراتيجيتنا على جعل نضالنا الجماعي أكثر موضوعية وأكثر تركيزا على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more