"ces activités" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأنشطة
        
    • تلك الأنشطة
        
    • بهذه الأنشطة
        
    • لهذه الأنشطة
        
    • هذه الجهود
        
    • هذا العمل
        
    • وهذه الأنشطة
        
    • هذا النشاط
        
    • بتلك الأنشطة
        
    • هذه الأعمال
        
    • أنشطتها
        
    • لتلك الأنشطة
        
    • هذه العمليات
        
    • هذه الإجراءات
        
    • أنشطته
        
    ces activités portent principalement sur les sports et les arts. UN وتركز معظم هذه الأنشطة على الألعاب الرياضية والفنون.
    Expliquer en quoi consistent ces activités et décrire leurs résultats. UN يرجى توضيح هذه الأنشطة وتقديم تفاصيل عن نتائجها.
    Il est indispensable de renforcer les contrôles sur ces activités sensibles. UN ومن الضروري تعزيز الضوابط التي تنظم هذه الأنشطة الحساسة.
    ces activités montrent que le Conseil est capable de réagir rapidement et d'aborder des situations concrètes, et elles ont un effet réel. UN لقد كانت تلك الأنشطة مجدية من حيث السرعة ومن حيث التعامل مع حالات محددة، وقد أحدثت تغييرا نحو الأحسن.
    La mission a souligné que, sans une aide internationale importante, ces activités ne pourraient être menées à bien dans les délais prévus. UN وشددت البعثة على أنه لا يمكن الاضطلاع بهذه الأنشطة في الموعد المحدد، دون الحصول على مساعدة دولية مكثفة.
    De façon générale, ces activités entrent dans quatre catégories : UN وتنقسم هذه الأنشطة بصورة عامة إلى أربع فئات:
    ces activités visaient à renforcer la capacité des participants à utiliser les instruments et mécanismes internationaux relatifs aux droits des populations autochtones. UN وكان الغرض من هذه الأنشطة بناء قدرة المشاركين فيما يخص استخدام الصكوك والآليات الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    ces activités peuvent créer un risque pour le requérant en cas de retour dans son pays. UN وقد تؤدي هذه الأنشطة إلى خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى بلده.
    ces activités exigent généralement des logiciels sophistiqués et une longue expérience du traitement de données. UN ويتطلَّب معظم هذه الأنشطة برامجيات متطوِّرة وخبرات طويلة المدى في معالجة البيانات.
    ces activités peuvent créer un risque pour le requérant en cas de retour dans son pays. UN وقد تؤدي هذه الأنشطة إلى خطر التعرض للتعذيب في حالة الإعادة إلى بلده.
    Le montant net total des dépenses afférentes à ces activités s'est élevé à 564 millions de dollars, contre 627 millions en 2010. UN وبلغ صافي النفقات على هذه الأنشطة 564 مليون دولار مقارنة بمبلغ 627 مليون دولار الذي أنفق في عام 2010.
    ces activités se sont déroulées dans le calme, sans qu'aucun incident grave ne vienne perturber la campagne. UN وجرت هذه الأنشطة في بيئة هادئة، دون وقوع حوادث أمنية خطيرة فيما يتصل بالحملات الانتخابية.
    Aujourd'hui, il finance environ 2 % de ces activités. UN ويُموِّل حالياً نحو 2 في المائة من هذه الأنشطة.
    Il faudrait décrire séparément la nature et l'ampleur de chacune de ces activités spécifiques. UN وينبغي أن توصف طبيعة وحجم كل نشاط من هذه الأنشطة المحددة بشكل منفصل.
    ces activités demandent une réelle coopération entre les parties intéressées et les agences spécialisées ainsi qu'un substantiel financement. UN وتتطلب هذه الأنشطة تعاونا كبيرا بين الأطراف والوكالات ذات الصلة، فضلا عن احتياجها إلى تمويل كبير.
    Le montant net total des dépenses afférentes à ces activités a atteint 91 millions de dollars, contre 94 millions en 2010. UN وبلغ صافي النفقات على تلك الأنشطة 91 مليون دولار مقارنة بمبلغ 94 مليون دولار في عام 2010.
    ces activités indiquaient clairement leur ferme volonté de trouver des mesures efficaces pour combattre la corruption. UN وتشير تلك الأنشطة بوضوح إلى الإرادة القوية لإيجاد تدابير وقائية فعَّالة لمنع الفساد.
    Pour mettre la civilisation humaine à l'abri d'une catastrophe, il faut mettre fin à ces activités. UN وينبغي التخلص من تلك الأنشطة من أجل الحيلولة دون وقوع كارثة تؤثر على الحضارة الإنسانية برمتها.
    Toutes ces activités ont été entreprises avec les mêmes effectifs. UN وسيتم الاضطلاع بهذه الأنشطة كلها بنفس عدد الأفراد.
    Les États-Unis, la France, la Norvège et les Pays-Bas ont contribué au financement de ces activités. UN وقد ورد تمويل لهذه الأنشطة من كل من فرنسا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة.
    Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة.
    Je rends hommage aux efforts de tous ceux qui participent à ces activités complexes et dangereuses. UN وإنني أثني على الجهود التي يبذلها جميع المشاركون في هذا العمل المضني والخطر.
    ces activités augmentent considérablement la capacité des membres à fournir des services globaux de réhabilitation aux victimes de tortures et de mauvais traitements. UN وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    À chaque occasion, la FNUOD a informé les Forces de défenses israéliennes de ces activités. UN وفي كل مرة قامت القوة بإبلاغ جيش الدفاع الإسرائيلي عن هذا النشاط.
    Les conclusions et recommandations suivantes se rapportent à ces activités. UN وترد فيما يلي الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بتلك الأنشطة.
    Sa reconnaissance va à tous ceux qui ont contribué à ces activités. UN وهي تعرب عن امتنانها لكل من ساهم في هذه الأعمال.
    La communauté internationale doit prendre les devants, en développant de nouvelles méthodes pour suivre, limiter et empêcher ces activités. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يسبق الشبكات الإجرامية ويطور أساليب جديدة لتتبع أنشطتها ومراقبتها ومنعها.
    Le Conseil estime que ces activités ont contribué à la mise en route d'un travail plus systématique sur l'égalité des genres. UN ويرى المجلس في تقييمه لتلك الأنشطة أنها ساعدت على بدء أعمال أكثر اتصافا بالمنهجية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    ces activités ont eu des retombées considérables pour la population et les communautés pastorales. UN وحققت هذه العمليات فوائد كبيرة للسكان والمجتمعات المحلية في الرعي الزراعي.
    Cependant, la majorité de ces activités sont réactives, ponctuelles et unilatérales et se limitent aux secours. UN بيد أن أغلبية هذه الإجراءات لا تأتي إلا كردود فعل وهي بمثابة أنشطة مخصصة وأحادية وتقتصر على التعافي.
    En cela, ces activités font partie intégrante des prolongements de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وعلى هذا النحو، تشكل أنشطته جزءا لا يتجزأ من متابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more