Pour le prix d'un char d'assaut, on pourrait construire des écoles pour 30 000 élèves. | UN | ويمكن بالمبلغ الذي يعادل قيمة دبابة حربية واحدة بناء مدارس تتسع لتعليم 000 30 تلميذ. |
En outre, à Djénine, un char israélien a ouvert le feu sur un taxi, tuant une femme palestinienne et blessant deux fillettes. | UN | وعلاوة على ذلك أطلقت دبابة إسرائيلية النار في جنين على سيارة أجرة فقتلت امرأة فلسطينية وأصابت فتاتين بجراح. |
Hatzeva Par un missile antichar qui a touché son char Merkava Kobi Smileg Rehovot | UN | قتل جراء إصابة دبابة الميركافا التي كان فيها بصاروخ مضاد للدبابات |
La mission a aussi dû quitter le village de Korndzor quand un char a commencé à ouvrir le feu, apparemment en provenance du territoire azerbaïdjanais. | UN | واضطرت البعثة أيضا إلى مغادرة قرية كورندزور عندما بدأت نيران الدبابات تنطلق، كما بدا، من أراضي أذربيجان. |
Le char serbe s’est arrêté à 100 mètres devant le PO Foxtrot et a fait feu à l’ouest du poste d’observation. | UN | وتوقفت الدبابة الصربية على بعد ١٠٠ متر أمام نقطة المراقبة. وأطلقت نيرانها إلى الغرب من هذه النقطة. |
char et son oncle ont instauré la ségrégation dans le royaume. | Open Subtitles | شار و عمه هما المسئولان عن تميز هذه المملكة. |
Ne vous inquiétez pas. C'est comme un char d'assaut spatial. | Open Subtitles | لا تقلق هذه دبابات فضائية في المقام الأول |
Le prince char pourrait peut-être même faire partie du marché. | Open Subtitles | أنا على أستعداد أن يكون الأمير تشار جزأ من الأتفاق. |
T'es pas le seul génie à y avoir pensé, merci, mais ce machin se déplace aussi comme un char. | Open Subtitles | لست العبقرية الوحيدة التي فكرت في ذلك شكرا لكن هذا الشيء يتحرك مثل دبابة أيضا |
Dans le district de Zanguelan, M. Al-Saïd a pu voir un char pris à l'armée arménienne et provenant d'un Etat étranger, sur lequel était représenté un drapeau avec un numéro d'immatriculation. | UN | وفي مركز زانغيل، عُرضت على السيد السعيد دبابة أجنبية غُنمت من الجيش اﻷرميني وتحمل علما ورقما مسلسلا. |
Dans l'attaque sur Goradiz, l'ennemi a perdu un char, un véhicule de combat, et 100 morts et blessés. | UN | وعلى مقربة من غوراديز خسر العدو دبابة واحدة وحاملة مدرعة للمشاه و ١٠٠ جندي بين قتيل وجريح. |
Les FDI leur ayant intimé l'ordre de quitter leur maison, ils sont sortis et ont vu à l'extérieur un char d'assaut, à une dizaine de mètres de distance. | UN | وأمرهم جيش الدفاع الإسرائيلي بمغادرة المنـزل فخرجوا منه. وفي الخارج كان هناك دبابة على مبعدة 10 أمتار تقريبا. |
Après avoir franchi une distance de quelque 300 mètres, un char situé à proximité a ouvert le feu sur le groupe, tuant leur mère et leur sœur. | UN | وكانت قد سارت مسافة 300 متر تقريبا عندما فتحت دبابة قريبة النار عليها فقُتلت الوالدة والشقيقة. |
Ils ont trouvé le corps de leur mère enseveli dans le sable et celui de leur sœur sous une plaque de tôle ondulée sur laquelle était passé un char. | UN | وعثرا على جثة والدتهما مدفونة في الرمال، وعلى جثة شقيقتهما تحت بعض الصفيح، وقد مرّت عليها دبابة. |
Les zones habitées de ce district sont systématiquement soumises à des attaques aériennes et à des tirs d'artillerie et de char. | UN | وتتعرض المستوطنات في هذه المقاطعة بصورة منظمة للهجمات الجوية وقصف المدافع ونيران الدبابات. |
Ils avaient été touchés par des tirs de char, alors qu'ils sortaient de chez eux pour acheter de la nourriture, pensant à tort que le couvre-feu avait été levé. | UN | وقد أصيبوا بطلقات إحدى الدبابات لدى مغادرتهم منازلهم لشراء الأغذية، ظانين بطريق الخطأ أن الحظر قد رفع. |
Le char a cependant pu être évacué lorsque les FDI se sont retirées. | UN | غير أنه أمكَنَ إخراج الدبابة عندما انسحب جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Le char en question était caché à environ 160 mètres et la voiture a été frappée par l'arrière. | UN | وكانت الدبابة متوارية عن الأنظار على مسافة 160 مترا، وتعرضت السيارة للهجوم من الخلف. |
Il a également rapporté qu'environ 20 détenus auraient été transférés à la prison de char dans le nord du Togo. | UN | وأبلغ أيضا أن نحو ٠٢ من المحتجزين نقلوا إلى سجن شار في شمال توغو. |
Nous n'avons rien dans les environs pour l'instant, mais il y a cinq chasseurs de char du camp de Siegen... | Open Subtitles | ليس لدينا شيء في المحيط لحد الأن. و لكن لدينا خمس دبابات مدمرة في مخيم ديبن. |
Il faudra retourner au château trouver Benny et tenir char éloigné d'Edgar. | Open Subtitles | يجب على أحد أن يدخل إلى القلعة أبحث عن بني وأبعد تشار عن أدجار. لماذا ؟ |
Le char contenait quatre barils de 200 litres dont le contenu est inconnu. | UN | وكانت العربة تحمل أربعة براميل من سعة ٢٠٠ لتر ومحتوياتها غير معروفة. |
Tu perds un char et je suis supposée te faire confiance avec un bébé ? | Open Subtitles | لقد فقدت عوامة ومن المفترض أن أئتمنك على طفل؟ |
On ne pense pas qu'on devrait conduire un char au défilé. | Open Subtitles | إسمعي.. لا نظن أننا يجب أن نقود طوافة في الموكب |
Elle est descendue du ciel sur un char, frappant avec la foudre et respirant le feu. | Open Subtitles | لقد جائت من السماء فى عربه حربيه 8 00: 01: 30,037 |
L'AY fait subir à Pustenik un bombardement intense et des tirs de char nourris. | UN | يقصف الجيش اليوغوسلافي بوشتنيك بوابل من نيران المدفعية والدبابات. |
J'ai réussi à persuader Gloria de nous donner la permission pour finir de construire le char à l'intérieur du Secteur demain. | Open Subtitles | ببناء العوامة في القطاع غداً هي دائماً تبحث عن طرق جديدة |
On a vraiment besoin d'une bonne idée pour le char de cette année. | Open Subtitles | هيّا يا رفّاق، فكّروا، نحتاج لفكرة رائعة حقّاً لعربة هذا العام |
Le char pourrait être 2 personnes sur un lit en train de le faire. | Open Subtitles | يمكن للعربة أن تكون عبارة عن شابين يقبّلان بعضهما |
Si tu veux causer mexicain, trouve un autre char, un mexicain. | Open Subtitles | انت إذا كنت ترغب في التحدث بلغة المكسيك فأذهب لدبابه أخرى دبابه مكسيكيه |