"ciel" - French Arabic dictionary

    "ciel" - Translation from French to Arabic

    • السماء
        
    • الجنة
        
    • سماء
        
    • الله
        
    • للسماء
        
    • السماوات
        
    • بالسماء
        
    • السماءِ
        
    • والسماء
        
    • الهواء
        
    • السّماء
        
    • الأجواء
        
    • الجنه
        
    • الفضاء
        
    • السموات
        
    Mais, bien entendu, l'ordre mondial ne descend pas du ciel au moment de la signature d'une charte. UN ولكن، بالطبع، في الحقيقة أن النظام العالمي لا ينزل من السماء في اللحظة التي يوقع فيها ميثاق.
    Tu dors depuis que le ciel a craché des anges. Open Subtitles كنت فاقدًا الوعي منذ أن بصقت السماء الملائكة
    Le ciel est bleu mais personne ne sait vraiment pourquoi. Open Subtitles السماء زرقاء، لكن لا أحد فعلا يعلم السبب.
    Si Regina le pouvait, elle t'en lancerait un sachet du ciel tout de suite. Open Subtitles اذا ريجينا لديها الامكانية, فسترسلك كرتون من الزبيب من الجنة الان
    Il ne semble pas capable abattre un jet en plein ciel. Open Subtitles لا يبدو لي قادراً على إسقاط طائرة من السماء.
    Ca expliquerait pourquoi le ciel était aussi sur le côté. Open Subtitles هذا يُفسر لما السماء كانت على جانبها أيضاً
    Plus de soleils dans le ciel qu'on ne peut en compter. Open Subtitles هناك أكثر من شمس في السماء لا يمكن إحصاءها.
    Que Ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel. Open Subtitles لتعلو مملكتك، ولتكن مشيئته على الأرض كما في السماء.
    Si l'obscurité te remplit d'effroi La lune dans le ciel J'invoquerai Open Subtitles وإن أخافكِ الليل الحالِك سأرسم لكِ في السماء قمرًا
    Selon les anciens Égyptiens, le dieu de la terre et la déesse du ciel s'aimaient passionnément. Open Subtitles في مصر القديمة ذكروا أن إله الأرض وإلاهة السماء وقعا في غرام جنوني
    Les araignées du ciel t'ont mené aussi loin que leur religion compliquée le permettait. Open Subtitles طارت بكم عناكب السماء لأبعد مكان يسمح لها به دينها المعقد
    Quand vous regardez le ciel étoilé, sachez juste que où je puisse me trouver, je regarde les même étoiles. Open Subtitles , عندما تنظر إلى السماء ليلاً , أعلموا بأنّي حيثما كنت أنظر إلى نفس النجوم
    Je m'allonge derrière le ciel étincelant. Je ne crains pas les adieux à la vie. Open Subtitles أكمن وراء نجماً لامعاً فى السماء أنا لا اخاف مفارقة هذه الحياة
    Même si on se retrouve sous le ciel Bleu, je ne te le dirai jamais. Open Subtitles حتى لو اجتمعنا تحت السماء الزرقاء أنا لن أفتح لك تلك الأبواب
    "Le ciel se colorera, et une brûme orangée couvrira l'horizon." Open Subtitles سيتغير لون السماء وسيعم نور برتقالى كل شىء
    Des formes circulaires, surnaturelles, lumineuses, qui planent dans le ciel. Open Subtitles أنماط دائرية أضواء غير طبيعية تحلق في السماء
    Que Ta volonté soit faite sur la Terre comme au ciel... Open Subtitles سنكون أحياء في الأرض كما لو كنا في الجنة
    À cette époque, le spectre de la guerre froide et de ses menaces proprement militaires quittait le ciel européen. UN وفي ذلك الوقت، كان شبح الحرب الباردة وتهديداتها العسكرية قد بدأ ينقشع من سماء أوروبا.
    Pour l'amour du ciel ! Que quelqu'un le fasse taire ! Open Subtitles بحق الله ألا يمكن لأحد أن يخرس هذا الطفل؟
    Demanderiez-vous au ciel de ne pas être si bleu ? Open Subtitles هل ستقول للسماء ان تتوقف عن كونها زرقاء؟
    En outre, la Hongrie et la Roumanie ont effectué un vol de démonstration à ciel ouvert au-dessus de la Bosnie-Herzégovine. UN وبالاضافة إلى ذلك، قامت هنغاريا ورومانيا بعرض جوي في السماوات المفتوحة فوق البوسنة والهرسك. نظرة مستقبلية
    Ce gros type dans le ciel, il a menti aussi. Open Subtitles وذاك الشخص الكبير الذي بالسماء لقد كذب ايضاً
    Cette lame fut forgée d'une pierre de feu tombée du ciel. Open Subtitles صنع هذا السيف مِنْ حجارة ملتهبة سَقطتْ مِنْ السماءِ
    Tu voulais t'assurer que le soleil brille toujours et que le ciel était encore bleu ? Open Subtitles هل مازلتِ تريدين التأكد من أنّ الشمس مازالت مشعة والسماء مازالت زرقاء ؟
    Pourquoi les hommes rêvent du ciel et de l'univers ? Open Subtitles لما يحبون الناس الهواء ويريدون الطيران في الفضاء؟
    Attendez un peu plus et je vous amène jusqu'au ciel ! Open Subtitles أكثر قليلا، يمكنني الصّعود بكما إلى السّماء
    Les pays du Pacte andin essaient d'élargir leur accord " ciel ouvert " à des pays tiers. UN والبلدان في الحلف الأندي ساعية إلى توسيع اتفاقات الأجواء المفتوحة الخاصة بها لتشمل بلداناً ثالثة.
    J'ai besoin que tu les convainques que tu as cherché une opportunité de me capturer toi-même, que tu as remué ciel et terre pour terminer ta mission mais que c'était impossible. Open Subtitles اريد منك ان تقنعهم بحثت عن عن فرصه للقضآء علي بنفسك ان حركت الجنه و الارض لتكمل مهمتك
    Il pense réellement qu'un jour... les humains enverront des vaisseaux dans le ciel... leurs voiles flottant dans la brise céleste... avec des explorateurs à leur bord... Open Subtitles لكنه اعتقد بحق انه فى يوم من الأيام بأن البشر سيطلقون سفن فضائية مع رواد فضاء تأقلموا على استنشاق نسيم الفضاء
    Le jour suivant il a mis le soleil, la lune et les étoiles dans le ciel. Open Subtitles في اليوم التالي وضع الشمس و القمر و النجوم في السموات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more